< Proverbs 22 >
1 A good reputation is a much better choice than plenty of money; respect is better than silver and gold.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 The rich and the poor have this in common: the Lord created them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and pay for it.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 The reward you receive for being humble and respecting the Lord is wealth, honor, and life.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thorns and traps lie in the path of crooked people; those who value their lives will stay away from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Teach children the right way to live, and when they grow up they'll go on doing so.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 The rich rule the poor, and borrowers are slaves to their lenders.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Those who sow injustice will reap disaster, and the angry beatings they inflict on others will be stopped.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 If you're generous, you'll be blessed, for you share your food with those in need.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Get rid of the scornful, and you'll get rid of conflict too—no more arguments or insults!
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 Anyone who loves sincerity and a gracious way of speaking will have the king as their friend.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 The Lord watches over true knowledge, but counteracts the words of liars.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 Lazy people make claims like, “There's a lion outside! I might be killed if I go out there!”
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 The seductive words of an immoral woman are a dangerous trap—if the Lord's angry with you, then you'll fall right in.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Children are naturally foolish; physical correction helps them to see sense.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 If you oppress the poor to make yourself rich, or if you're generous to the rich, you'll end up poor yourself.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Pay attention and listen to the words of the wise, and think carefully about my teachings—
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 for it's good to keep them in mind so you can be ready to share them.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 I'm explaining this to you today so you can trust in the Lord—yes, you!
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Haven't I written down for you thirty sayings of advice and wisdom?
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 They are to make it clear to you what's right and true, so you can give a truthful explanation to those who sent you.
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 For you shouldn't steal from the poor just because they're poor; and you shouldn't crush those with limited means in court,
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 for the Lord will plead their case, and he will take back whatever was stolen from them.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Don't make friends with someone who gets upset easily; don't associate with angry people,
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 in case you learn to be like them and make a mess of your life.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Don't shake hands and guarantee someone's debt,
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 for if you can't pay, why should your bed be taken away from beneath you?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Don't move ancient boundary markers that your forefathers put in place.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 If you see someone skilled in what they do, they'll work for kings and not for ordinary people.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.