< Proverbs 22 >
1 A good reputation is a much better choice than plenty of money; respect is better than silver and gold.
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 The rich and the poor have this in common: the Lord created them all.
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and pay for it.
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 The reward you receive for being humble and respecting the Lord is wealth, honor, and life.
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 Thorns and traps lie in the path of crooked people; those who value their lives will stay away from them.
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 Teach children the right way to live, and when they grow up they'll go on doing so.
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 The rich rule the poor, and borrowers are slaves to their lenders.
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 Those who sow injustice will reap disaster, and the angry beatings they inflict on others will be stopped.
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 If you're generous, you'll be blessed, for you share your food with those in need.
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 Get rid of the scornful, and you'll get rid of conflict too—no more arguments or insults!
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 Anyone who loves sincerity and a gracious way of speaking will have the king as their friend.
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 The Lord watches over true knowledge, but counteracts the words of liars.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 Lazy people make claims like, “There's a lion outside! I might be killed if I go out there!”
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 The seductive words of an immoral woman are a dangerous trap—if the Lord's angry with you, then you'll fall right in.
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 Children are naturally foolish; physical correction helps them to see sense.
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 If you oppress the poor to make yourself rich, or if you're generous to the rich, you'll end up poor yourself.
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 Pay attention and listen to the words of the wise, and think carefully about my teachings—
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 for it's good to keep them in mind so you can be ready to share them.
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 I'm explaining this to you today so you can trust in the Lord—yes, you!
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 Haven't I written down for you thirty sayings of advice and wisdom?
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 They are to make it clear to you what's right and true, so you can give a truthful explanation to those who sent you.
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 For you shouldn't steal from the poor just because they're poor; and you shouldn't crush those with limited means in court,
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 for the Lord will plead their case, and he will take back whatever was stolen from them.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 Don't make friends with someone who gets upset easily; don't associate with angry people,
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 in case you learn to be like them and make a mess of your life.
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 Don't shake hands and guarantee someone's debt,
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 for if you can't pay, why should your bed be taken away from beneath you?
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 Don't move ancient boundary markers that your forefathers put in place.
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 If you see someone skilled in what they do, they'll work for kings and not for ordinary people.
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.