< Proverbs 21 >
1 The Lord directs the king's decisions like a stream of water that he sends whichever way he wants.
Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
2 People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their motives.
Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
3 Doing what's right and fair pleases the Lord more than sacrifices.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
4 Pride and arrogance are the sins the wicked live by.
Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
5 Those who plan ahead and work hard will have plenty, while those who act rashly end up poor.
Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
6 Money made by lies is like smoke in the wind—a chase that ends in death.
Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
7 The destruction caused by the wicked will destroy them, for they refuse to do what's right.
Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
8 Guilty people live crooked lives, but the innocent follow straight paths.
Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
9 It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
10 Evil people love to do wrong, they don't care what pain they cause anyone.
Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
11 When a mocker is punished, an immature person can learn wisdom. When the wise are educated, they gain knowledge.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
12 The God of justice sees what happens in the homes of the wicked, and brings the wicked down in disaster.
Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
13 If you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.
Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
14 A gift given in secret calms down anger, and a hidden bribe soothes furious rage.
Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
15 When justice is done, the good are happy, but it brings terror to those who do evil.
Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
16 Anyone who wanders away from the path of understanding ends up with the dead.
Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
17 If you love pleasure you'll become poor; if you love wine and olive oil you won't ever be rich.
Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
18 The wicked pay the price and not the good; those who are deceitful and not those who live right.
Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
19 It's better to live in a desert than with an argumentative and bad-tempered wife.
Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
20 The wise hold on to their wealth and olive oil, but stupid people use up everything they have.
Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
21 If you pursue goodness and trustworthy love, you'll find life, prosperity, and honor.
Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
22 The wise can overcome a city belonging to strong warriors, and tear down the fortress they trusted to protect them.
Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
23 If you watch what you say, you can save yourself a lot of trouble.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
24 A proud, conceited, mocker—that's the name of those who act with insolent arrogance.
Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
25 Slackers die hungry because they refuse to work.
Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
26 Some people only want more and more all the time, but the good give generously.
Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
27 The sacrifices given by the wicked are obnoxious, worse still when they're offered with evil motives.
Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
28 The lies of a false witness vanish away, but the words of a reliable witness will stand.
Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
29 The wicked act as bold as brass, but those who live right consider carefully what they're doing.
Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
30 Whatever wisdom, understanding, or guidance you may have is nothing before the Lord.
Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
31 You can get your horse ready for battle, but the victory is the Lord's.
Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.