< Proverbs 20 >

1 Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 “It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.

< Proverbs 20 >