< Proverbs 20 >
1 Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
2 When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
3 Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
4 Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
5 Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
6 Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
7 Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
8 When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
9 Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
11 Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
12 The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
13 If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
14 “It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
15 There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
16 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
17 Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
19 A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
20 Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
21 Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
22 Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
23 The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
24 The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
25 It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
26 A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
27 The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
28 Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
29 Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
30 Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.