< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept what I say and value my instructions,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 if you pay attention to wisdom and really try to understand;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 They happily do wrong; they love how twisted evil is.
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 They live crooked lives doing deceitful things.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!