< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept what I say and value my instructions,
Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
2 if you pay attention to wisdom and really try to understand;
knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
4 if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
5 then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
6 The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
7 He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
8 He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
9 Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
10 For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
11 Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
12 Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
13 who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
14 They happily do wrong; they love how twisted evil is.
Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
15 They live crooked lives doing deceitful things.
kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
16 Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
17 Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
18 What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
19 No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
20 So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
21 For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
22 But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.