< Proverbs 19 >
1 Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
2 It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
3 People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
4 If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
5 A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
6 Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
7 If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
8 If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
9 A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
10 It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
11 If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
12 When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
13 A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
14 You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
15 Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
16 Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
17 If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
18 Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
19 People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
20 Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
21 Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
22 The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
23 Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
24 Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
25 If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
26 A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
27 My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
28 A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
29 Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.
Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.