< Proverbs 19 >
1 Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
2 It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
3 People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
4 If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
5 A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
6 Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
7 If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
8 If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
9 A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
10 It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
11 If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
12 When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
13 A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
14 You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
15 Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
16 Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
17 If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
18 Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
19 People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
20 Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
21 Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
22 The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
23 Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
24 Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
25 If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
26 A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
27 My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
28 A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
29 Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.
Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.