< Proverbs 19 >

1 Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
بهتر است انسان فقیر باشد و درستکار تا اینکه بدکار باشد و نادان.
2 It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
داشتن دل و جرأت بدون حکمت بی‌فایده است و عجله باعث اشتباه می‌شود.
3 People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
انسان با حماقتش زندگی خود را تباه می‌کند و بعد تقصیر را به گردن خداوند می‌اندازد.
4 If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا می‌کند، اما وقتی کسی فقیر می‌شود هیچ دوستی برایش باقی نمی‌ماند.
5 A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و کسی که دائم دروغ می‌بافد جان به در نخواهد برد.
6 Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
مردم دوست دارند پیش بزرگان، خود شیرینی کنند و با کسانی دوست شوند که بذل و بخشش می‌کنند.
7 If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
وقتی انسان فقیر شود حتی برادرانش او را ترک می‌کنند چه رسد به دوستانش، و تلاش او برای بازیافتن آنها به جایی نمی‌رسد.
8 If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
هر که در پی حکمت است جانش را دوست دارد و آنکه برای حکمت ارزش قائل شود سعادتمند خواهد شد.
9 A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و هر که دائم دروغ می‌بافد هلاک خواهد شد.
10 It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
شایسته نیست که آدم نادان در ناز و نعمت زندگی کند و یا یک برده بر امیران حکومت راند.
11 If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
کسی که خشم خود را فرو می‌نشاند عاقل است و آنکه از تقصیرات دیگران چشم‌پوشی می‌کند سرافراز خواهد شد.
12 When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
غضب پادشاه مانند غرش شیر است، اما خشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه می‌نشیند.
13 A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
فرزند نادان بلای جان پدرش است و غرغرهای زن بهانه‌گیر مثل قطرات آبی است که دائم در حال چکیدن می‌باشد.
14 You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
خانه و ثروت از اجداد به ارث می‌رسد، اما زن عاقل بخشش خداوند است.
15 Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
کسی که تنبل است و زیاد می‌خوابد، گرسنه می‌ماند.
16 Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
احکام خدا را نگه دار تا زنده بمانی، زیرا هر که آنها را خوار بشمارد خواهد مرد.
17 If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
وقتی به فقیر کمک می‌کنی مثل این است که به خداوند قرض می‌دهی و خداوند است که قرض تو را پس خواهد داد.
18 Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
فرزند خود را تا دیر نشده تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی زندگی او را تباه خواهی کرد.
19 People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
اگر کسی تندخویی می‌کند بگذار عواقبش را ببیند و مانع او نشو، چون در غیر این صورت او به تندخویی خود ادامه خواهد داد.
20 Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
اگر به پند و اندرز گوش دهی تا آخر عمرت از حکمت برخوردار خواهی بود.
21 Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
انسان نقشه‌های زیادی در سر می‌پروراند، اما نقشه‌هایی که مطابق با خواست خدا باشد اجرا خواهد شد.
22 The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
آنچه مهم است محبت و وفاداری است. بهتر است شخص فقیر باشد تا اینکه با نادرستی زندگی کند.
23 Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
خداترسی به انسان حیات می‌بخشد و او را کامیاب گردانده از هر بلایی محفوظ می‌دارد.
24 Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
آدم تنبل دستش را به طرف بشقاب دراز می‌کند، ولی از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمی‌گذارد.
25 If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
مسخره کننده را تنبیه کن تا مایهٔ عبرت جاهلان شود. اشتباهات شخص فهمیده را به او گوشزد نما تا فهمیده‌تر شود.
26 A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
پسری که با پدرش بدرفتاری می‌کند و مادرش را از خانه بیرون می‌راند، مایه ننگ و رسوایی است.
27 My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
پسرم، از گوش دادن به تعلیمی که تو را از حکمت دور می‌کند خودداری نما.
28 A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
شاهد پست و فرومایه عدالت را به بازی می‌گیرد و از گناه کردن لذت می‌برد.
29 Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.
مسخره‌کنندگان و احمقان، به شدت مجازات خواهند شد.

< Proverbs 19 >