< Proverbs 18 >
1 Selfish people only please themselves, they attack anything that makes good sense.
Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.
2 Stupid people have no interest in trying to understand, they only want to express their opinions.
Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.
3 With wickedness comes contempt; with dishonor comes disgrace.
Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.
4 People's words can be profound like deep waters, a gushing stream that is the source of wisdom.
Le parole della bocca dell'uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza [è] un torrente che sgorga.
5 It's not right to show favoritism to the guilty and rob the innocent of justice.
Egli non [è] bene d'aver riguardo alla qualità dell'empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
6 What stupid people say gets them into fights, as if they're asking for a beating.
Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
7 Stupid people are caught out by what they say; their own words trap them.
La bocca dello stolto [è] la sua ruina, E le sue labbra [sono] il laccio dell'anima sua.
8 Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell'interiora del ventre.
9 Laziness and destruction are brothers.
Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, [È] fratello dell'uomo dissipatore.
10 The Lord is a protective tower that good people can run to and be safe.
Il Nome del Signore [è] una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
11 Rich people see their wealth as a fortified town—it's like a high wall in their imagination.
I beni del ricco [son] la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
12 Pride leads to destruction; humility goes before honor.
Il cuor dell'uomo s'innalza avanti la ruina; Ma l'umiltà [va] davanti alla gloria.
13 Replying before hearing is stupidity and shame.
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli [è] pazzia e vituperio.
14 With a brave spirit you can put up with sickness, but if it's crushed, you can't bear it.
Lo spirito dell'uomo sostiene l'infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
15 An intelligent mind acquires knowledge; the wise are ready to hear knowledge.
Il cuor dell'[uomo] intendente acquista scienza; E l'orecchio de' savi cerca conoscimento.
16 A gift opens doors for you, and gets you into the presence of important people.
Il presente dell'uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a' grandi.
17 The first person to plead a case sounds right until someone comes to cross-examine them.
Chi [è] il primo a [piatir] la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien [poi], ed esamina quello [ch'egli ha detto].
18 Casting lots can end disputes and decide between powerful people.
La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
19 A brother you've offended is harder to win back than a fortified town. Arguments keep people apart like bars on the doors of a fortress.
Il fratello offeso [è più inespugnabile] che una forte città; E le contese [tra fratelli son] come le sbarre di un palazzo.
20 Make sure you're satisfied with what you say—you have to live with your words.
Il ventre dell'uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
21 What you say has the power to bring life or to kill; those who love talking will have to deal with the consequences.
Morte e vita [sono] in poter della lingua; E chi l'ama mangerà del frutto di essa.
22 If you find a wife, that's great, and you'll be blessed by the Lord.
Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.
23 The poor beg for mercy, but the rich reply harshly.
Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente.
24 Some friends give up on you, but there's a friend who stays closer to you than a brother.
Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.