< Proverbs 16 >

1 Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
Заміри серця належать люди́ні, та від Господа — відповідь язика.
2 People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
Всі дороги люди́ни чисті в очах її, та зважує душі Господь.
3 Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
Поклади свої чи́ни на Господа, і будуть поста́влені міцно думки́ твої.
4 The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
Все Господь учинив ради ці́лей Своїх, — і безбожного на днину зла.
5 The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
Оги́да для Господа всякий бундю́чний, — ручу́ся: не буде такий без вини!
6 Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
Провина вику́плюється через милість та правду, і страх Господній відво́дить від злого.
7 When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
Як дороги люди́ни Господь уподо́бає, то й її ворогів Він зами́рює з нею.
8 Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
Ліпше мале справедливе, аніж великі прибу́тки з безпра́в'я.
9 You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
Розум люди́ни обдумує путь її, але кроки її наставля́є Госпо́дь.
10 The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
Виріша́льне слово в царя на губа́х, тому в су́ді уста́ його не спроневі́ряться.
11 Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
Вага й ша́льки правдиві — від Господа, все каміння ваго́ве в торби́нці — то ді́ло Його.
12 It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю.
13 People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
Уподо́ба царя́м — губи пра́ведности, і він любить того, хто правдиве говорить.
14 An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
Гнів царя — вісник смерти, та мудра люди́на злагі́днить його́.
15 If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
У світлі царсько́го обличчя — життя, а його уподо́ба — мов хмара доще́ва весною.
16 Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
Набува́ння премудрости — як же це ліпше від золота, набува́ння ж розуму — добірні́ше від срі́бла!
17 The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
Путь справедливих — ухиля́тись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоро́нює.
18 Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
Перед загибіллю гордість буває, а перед упа́дком — бундю́чність.
19 Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
Ліпше бути покі́рливим із ла́гідними, ніж здо́бич ділити з бундю́чними.
20 If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
Хто вважає на слово, той зна́йде добро, хто ж надію складає на Господа — буде блаженний.
21 If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
Мудросердого кличуть „розумний“, а со́лодощ уст прибавляє науки.
22 If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
Розум — джерело життя власнико́ві його, а карта́ння безумних — глупо́та.
23 A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навча́ння.
24 Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
Приємні слова́ — щільнико́вий то мед, солодкий душі й лік на кості.
25 There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
Буває, дорога люди́ні здається просто́ю, та кінець її — стежка до смерти.
26 A good appetite helps workers—hunger encourages them.
Люди́на трудя́ща працює для себе, бо до того примушує рот її.
27 Worthless people plot evil and their words burn like fire.
Нікчемна люди́на копає лихе, а на у́стах її — як палю́чий огонь.
28 Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
Лукава людина сварки́ розсіває, а обмо́вник розді́лює дру́зів.
29 Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
Насильник підмо́влює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.
30 People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
Хто прижму́рює очі свої, той круті́йства виду́мує, хто губами знаки подає, той виконує зло.
31 Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
Сиви́зна — то пишна корона, знахо́дять її на дорозі праведности.
32 Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
Ліпший від силача́, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойо́вника міста.
33 The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.
За пазуху жереб вкладається, та ввесь його ви́рок — від Господа.

< Proverbs 16 >