< Proverbs 16 >
1 Human beings may make plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their intentions.
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 The Lord has a purpose in everything he does, even the wicked for the day of trouble.
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 The Lord hates the arrogant. You can be certain of this: the wicked won't go unpunished.
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 Sin is forgiven through trustworthy love and faithfulness; by honoring the Lord people are saved from evil.
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 When the way that people live pleases the Lord, he makes even their enemies be at peace with them.
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 Better to have just a little and be honest than to have a lot and be dishonest.
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 You can plan in your mind what to do, but the Lord will guide you.
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 The king is inspired in what he says; he is not unreliable in his decisions.
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 Accurate scales and balances are important to the Lord. He has determined all the weights in the bag.
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 It's a terrible thing for a king to do evil, for his throne is based on doing right.
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 People who tell the truth please kings; they love those who say what is right.
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 An angry king can put you to death. If you're wise you'll try and calm him down.
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 If the king is smiling, you'll live; his blessing is like the clouds that bring spring rain.
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 Far better to get wisdom than gold; far better to choose knowledge than silver.
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 The highway of the good leads away from evil. If you watch where you're going you'll save your life.
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18 Pride leads to destruction; and an arrogant spirit leads to a fall.
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 Better to have a humble spirit and live with the poor than to share plunder with the proud.
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 If you pay attention to wise instruction you will do well; you'll be happy if you trust in the Lord.
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 If you think wisely you'll be called perceptive; if you speak pleasantly you'll be persuasive.
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 If you have good sense it will be a fountain of life to you, but stupid people are punished by their stupidity.
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 A wise mind makes sure to say sensible things; the words spoken are persuasive.
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 Kind words are like a honeycomb—they taste sweet and are healthy for the body.
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 A good appetite helps workers—hunger encourages them.
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 Worthless people plot evil and their words burn like fire.
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 Quarrelsome people cause conflict, and a gossip comes between the closest friends.
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 Violent people lure their friends, and lead them in a direction that's not good for them.
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 People who give you a sly wink are plotting bad things; they purse their lips and make evil happen.
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 Gray hair is a glorious crown; it's achieved by living right.
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 Better to be slow to anger than to be powerful, better to have self-control than to conquer a town.
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 The lot is thrown into the lap, but the Lord makes every decision.
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.