< Proverbs 13 >
1 A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
2 You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
3 Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
4 Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
5 Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
6 Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
7 Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
8 The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
9 The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
10 Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
11 Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
12 Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
13 If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
14 The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
15 Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
16 All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
17 A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
18 Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
19 It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
20 Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
21 Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
22 Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
23 The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
24 People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
25 The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.
Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.