< Proverbs 13 >

1 A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
2 You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
3 Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
4 Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
5 Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
6 Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
7 Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
8 The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
9 The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
10 Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
11 Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
12 Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
13 If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
14 The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
15 Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
16 All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
17 A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
18 Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
19 It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
20 Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
21 Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
22 Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
23 The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
24 People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
25 The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.

< Proverbs 13 >