< Proverbs 13 >
1 A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
Sie tulik lalmwetmet el lohang nu ke mwe luti lun papa tumal, a sie mwet inse fulat el tia ku in fahkak mu el tafongla.
2 You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
Mwet wo fah eis mwe insewowo ke kas wo lalos, a elos su kutasrik elos suk na in oru ma sulallal.
3 Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
El su karinganang kas lal el karingin moul lal; a el su kaskas pusla, el sifacna kunausulla.
4 Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
Yohk kena lun sie mwet alsrangesr, a el ac tia ku in eis. Sie mwet alken ac eis ma nukewa ma el lungse.
5 Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
Mwet suwoswos elos srunga kas kikiap, a kas lun mwet koluk uh mwe mwekin ac mwe srungayuk.
6 Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
Moul suwohs mwe molela moul lun mwet su wangin mwata; a orekma koluk mwe kunausla moul lun mwet koluk.
7 Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
Kutu mwet uh oru mu elos kasrup, a wangin ma lalos; ac kutu mwet uh oru mu elos sukasrup, a yohk mwe kasrup lalos.
8 The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
Sie mwet kasrup enenu in orekmakin mani lal in molella liki mwet pwapa koluk, a wangin mwet aksangengye sie mwet sukasrup.
9 The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
Mwet suwoswos uh oana sie kalem saromrom; mwet koluk uh oana sie lam ma apkuran in kunla.
10 Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
Inse fulat uh mwe sramtauk akukuin mukena. Elos su suk kas in kasru pa lalmwetmet.
11 Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
Sie mwet fin eis mwe kasrup ke inkanek fisrasr, ac fah sa na in lisr. Mwet se ma orekma upa in konauk mwe kasrup lal, ac fah oasr ma lal pacl nukewa.
12 Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
Mwe finsrak lom fin pahtlana, kom ku in maskunak; a fin sun finsrak lom an, kom ac sessesla ke engan.
13 If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
Elos su srangesr eis kas in kasru, ac fah sun mwe ongoiya; elos su eis kas in kasru, elos ac fah moul in misla.
14 The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
Mwe luti lun mwet lalmwetmet uh, sie unon in moul su ac fah kasrekom in kaingkunla mwe sensen nu ke moul lom.
15 Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
Akfulatyeyuk mwet lalmwetmet, a mwet ma tia ku in lulalfongiyuk fah sun mwe ongoiya.
16 All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
Mwet ma oasr nunak la elos nunkala mau in wo meet liki elos oru, a mwet lalfon uh akkalemye na nikin lalos.
17 A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
Sie mwet utuk kas soaru, ac sripauk lokoalok; a sie mwet utuk kas oaru, el orala misla.
18 Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
Sie mwet su srangesr lutlut, el ac sukasrup ac mwekin. Kutena mwet su porongo kas in kai uh, fah akfulatyeyuk.
19 It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
Fuka woiya pacl se kom eis ma kom kena nu kac! A mwet lalfon uh tia lungse forla liki ma koluk.
20 Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
Kupasr nu sin mwet lalmwetmet, ac kom fah lalmwetmet. Kom fin asruoki nu sin mwet lalfon, kom ac fah sun ongoiya.
21 Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
Mwe lokoalok uh ukwe mwet koluk nu yen nukewa, a ma wo uh ac fah itukyang nu sin mwet suwoswos.
22 Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
Sie mwet wo ac fah akola mwe kasrup lal tuh tulik nutin tulik natul in usrui, a mwe kasrup lun mwet koluk fah som nu sin mwet suwoswos.
23 The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
Acn ma soenna imaiyuk lukun ku in orala mwe mongo na yohk nu sin mwet sukasrup, tuh mwet sesuwos uh sruokya lukelos in tia imaiyuk.
24 People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
Kom fin tia kai tulik nutum, kom tia lungse el. Kom fin lungse el, kom ac kael.
25 The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.
Mwet suwoswos elos kihp pacl nukewa, a mwet koluk elos masrinsral.