< Proverbs 11 >
1 The Lord hates dishonest scales, but accurate weights please him.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 With pride comes disgrace, but with humility comes wisdom.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 Honesty guides the good, but deceit destroys liars.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 Wealth won't help you on judgment day, but goodness saves you from death.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 The goodness of those who live right will save them, but the dishonest are trapped by their own desires.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 When a wicked person dies, their hopes die with them; what the godless look forward to is gone.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 The good are saved from trouble, while the wicked get into trouble.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 Godless people mouth off and destroy their neighbors, but the good are saved by wisdom.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 The whole town celebrates when good people are successful; they also shout for joy when the wicked die.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 Ethical people are a blessing to a town, but what the wicked say destroys it.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 People who run down their neighbors have no sense; someone who's sensible keeps quiet.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 A gossip goes around telling secrets, but trustworthy people keep confidences.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 You'll get into trouble if you guarantee a stranger's loans—you're far safer if you refuse to make such pledges.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 A gracious woman holds on to her honor just as ruthless men hold on to their wealth.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 If you're kind, you'll be rewarded; but if you're cruel, you'll hurt yourself.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 The wicked earn wages that cheat them, but those who sow goodness reap a genuine reward.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 Do what's right, and you will live; chase after evil and you will die.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 The Lord hates perverted minds, but is happy with those who live moral lives.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 You can be certain of this: the wicked won't go unpunished, but the good will be saved.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 A beautiful woman who lacks good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 Good people want what's best, but what the wicked hope for ends in death.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 If you're generous, you'll become rich; give someone a drink of water, and you'll be given one in return.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 People curse those who hoard grain; but they bless those who sell.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 If you look to do good, you'll be appreciated; but if you look for evil, you'll find it!
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 If you trust in your riches, you'll fall; but if you do good, you'll flourish like green leaves.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 If you cause trouble in your family, you'll inherit nothing but air. Stupid people end up as servants to those who think wisely.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 The fruit of the good is a tree of life, and the wise person saves people.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 If the good are repaid here on earth, how much more will the wicked who sin be repaid!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?