< Proverbs 10 >

1 Solomon's proverbs. A wise son makes his father happy, but a stupid son only brings his mother grief.
Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
2 Wealth gained through evil does you no good; but living right saves you from death.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
3 The Lord doesn't let good people go hungry, but he stops the wicked from getting what they want.
Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
4 Lazy hands make you poor, but hard-working hands make you rich.
Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
5 A son who gathers crops during the summer is sensible, but the one who sleeps during harvest brings disgrace.
Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
6 Those who are good are blessed, but what the wicked say hides their violent nature.
Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
7 The good are remembered as a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
8 Those who think wisely pay attention to instruction, but a stupid chatterbox ends up in disaster.
Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
9 Honest people will live in safety, but those who behave deceitfully will be caught out.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
10 People who wink slyly cause trouble, but someone who gives a strong rebuke brings peace.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
11 What good people say is a spring that gives life, but what the wicked say hides their violent nature.
Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
12 Hatred causes conflict, but love covers all wrongs.
Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
13 Wisdom comes from people with good judgment, but stupid people are punished with a rod.
В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
14 Wise people accumulate knowledge, but the chattering of stupid people is a prelude to disaster.
Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
15 The wealth of the rich provides them protection, while the poverty of the poor ruins them.
Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
16 If you do right you're rewarded with life, but if you're wicked all you gain is sin.
Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
17 If you accept instruction, you're on the path to life, but if you reject correction you'll go astray.
Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
18 Anyone who hides their hatred is lying, and anyone who spreads slander is stupid.
Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
19 If you talk too much, you'll say something wrong. Be wise and take care what you say.
Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
20 What good people say is like the best silver, but the mind of the wicked isn't worth much.
Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
21 Advice from good people helps feed many others, but stupid people die because they have no sense.
Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
22 The Lord's blessing makes you rich, and he doesn't add any sadness to accompany it.
Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
23 Stupid people think it's fun to do wrong, but someone who has wisdom understands what's right.
Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
24 What the wicked fear will happen to them, while what good people hope for will be granted.
Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
25 When the storm hits, the wicked are no more, but the good are safe and secure forever.
Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
26 In the same way vinegar irritates the teeth and smoke irritates the eyes, lazy people irritate their employers.
Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
27 Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.
Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
28 Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing.
Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
29 The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil.
Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
30 The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there.
Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
31 What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
32 Good people know the right thing to say, but the wicked always lie.
Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.

< Proverbs 10 >