< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Пилделе луй Соломон, фиул луй Давид, ымпэратул луй Исраел,
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
пентру куноаштеря ынцелепчуний ши ынвэцэтурий, пентру ынцелеӂеря кувинтелор минций;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
пентру кэпэтаря ынвэцэтурилор де бун-симц, де дрептате, де жудекатэ ши де непэртинире;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
ка сэ дя челор неынчеркаць аӂериме де минте, тынэрулуй куноштинцэ ши кибзуинцэ,
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
сэ аскулте ынсэ ши ынцелептул, ши ышь ва мэри штиинца, ши чел причепут, ши ва кэпэта искусинцэ
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
пентру приндеря ынцелесулуй уней пилде сау ал унуй кувынт адынк, ынцелесул кувинтелор ынцелепцилор ши ал кувинтелор лор ку тылк.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Фрика де Домнул есте ынчепутул штиинцей, дар небуний несокотеск ынцелепчуня ши ынвэцэтура.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Аскултэ, фиуле, ынвэцэтура татэлуй тэу ши ну лепэда ындрумэриле мамей тале!
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
Кэч еле сунт о кунунэ плэкутэ пе капул тэу ши ун ланц де аур ла гытул тэу.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Фиуле, дакэ ниште пэкэтошь вор сэ те амэӂяскэ, ну те лэса кыштигат де ей!
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Дакэ-ць вор зиче: „Вино ку ной! Хайдем сэ ынтиндем курсе, ка сэ вэрсэм сынӂе, сэ ынтиндем фэрэ темей лацурь челуй невиноват;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
хайдем сэ-й ынгицим де вий, ка Локуинца морцилор, ши ынтреӂь, ка пе чей че се кобоарэ ын гроапэ; (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
вом гэси тот фелул де лукрурь скумпе ши не вом умпле каселе ку прадэ;
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
вей авя ши ту партя та ла фел ку ной, о пунгэ вом авя ку тоций”,
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
фиуле, сэ ну порнешть ла друм ку ей, абате-ць пичорул де пе кэраря лор!
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Кэч пичоареле лор аляргэ ла рэу ши се грэбеск сэ версе сынӂе.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Дар деӂяба се арункэ лацул ынаинтя окилор тутурор пэсэрилор,
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
кэч ей ынтинд курсе токмай ымпотрива сынӂелуй лор ши суфлетулуй лор ый ынтинд ей лацурь.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Ачаста есте соарта тутурор челор лакомь де кыштиг: лэкомия адуче пердеря челор че се дедау ла еа.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
Ынцелепчуня стригэ пе улице, ышь ыналцэ гласул ын пеце:
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
стригэ унде е зарва май маре, ла порць, ын четате, ышь спуне кувинтеле ей:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
„Пынэ кынд вець юби простия, проштилор? Пынэ кынд ле ва плэчя батжокориторилор батжокура ши вор уры небуний штиинца?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Ынтоарчеци-вэ сэ аскултаць мустрэриле меле! Ятэ, вой турна духул меу песте вой, вэ вой фаче куноскуте кувинтеле меле…
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Фииндкэ еу кем, ши вой вэ ымпотривиць, фииндкэ ымь ынтинд мына, ши нимень ну я сяма,
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
фииндкэ лепэдаць тоате сфатуриле меле ши ну вэ плак мустрэриле меле,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
де ачея ши еу вой рыде кынд вець фи ын врео ненорочире, ымь вой бате жок де вой кынд вэ ва апука гроаза,
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
кынд вэ ва апука гроаза ка о фуртунэ ши кынд вэ ва ынвэлуи ненорочиря ка ун выртеж, кынд вор да песте вой неказул ши стрымтораря.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Атунч мэ вор кема, ши ну вой рэспунде; мэ вор кэута, ши ну мэ вор гэси.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Пентру кэ ау урыт штиинца ши н-ау алес фрика де Домнул,
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
пентру кэ н-ау юбит сфатуриле меле ши ау несокотит тоате мустрэриле меле,
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
де ачея се вор хрэни ку родул умблетелор лор ши се вор сэтура ку сфатуриле лор.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Кэч ымпотривиря проштилор ый учиде ши лиништя небунилор ый перде,
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
дар чел че м-аскултэ ва локуи фэрэ грижэ, ва трэи лиништит ши фэрэ сэ се тямэ де вреун рэу.”

< Proverbs 1 >