< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.

< Proverbs 1 >