< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
(Dies sind) die Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
damit man Weisheit und Zucht lernt, Verständnis gewinnt für verständige Reden,
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
damit man Zucht erlangt, welche Besonnenheit verleiht, Gerechtigkeit, Sittlichkeit und Ehrenhaftigkeit,
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
damit den Unerfahrenen Klugheit zuteil wird, den Jünglingen Erkenntnis und Lebenskunst.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Auch der Weise möge sie vernehmen, um an Wissen zuzunehmen, und der Verständige möge sich (durch sie) Lebensklugheit aneignen,
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
um Sinnsprüche und bildliche Rede zu verstehen, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; die Toren verachten Weisheit und Zucht.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Höre, mein Sohn, auf die Belehrung deines Vaters und achte nicht gering die Unterweisung deiner Mutter!
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und eine Schmuckkette für deinen Hals.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Wenn sie zu dir sagen: »Komm mit uns! Wir wollen auf Bluttaten ausgehen, dem Unschuldigen ohne Ursache auflauern!
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
Wir wollen sie verschlingen wie das Totenreich, lebendig und mit Haut und Haaren, wie solche, die in die Grube hinabgefahren sind! (Sheol )
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
Allerlei kostbares Gut wollen wir gewinnen, wollen unsere Häuser mit Raub anfüllen!
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
Du sollst gleichen Anteil mit uns haben: wir wollen alle eine gemeinsame Kasse haben!«
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
Mein Sohn, schließe dich ihnen auf ihren Wegen nicht an, halte deinen Fuß von ihrem Pfade zurück!
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Denn ihre Füße laufen dem Bösen zu und haben Eile, Blut zu vergießen.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Denn vergeblich ist das Netz ausgebreitet vor den Augen des gesamten Vogelvolkes;
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
vielmehr machen sie Anschläge gegen ihr eigenes Blut, stellen ihrem eigenen Leben nach.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
So ergeht es (schließlich) allen, die nach unrechtem Gewinn trachten: dieses (Trachten) kostet seinem Besitzer das (eigene) Leben.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
Die Weisheit erhebt ihren Ruf laut auf der Straße, läßt ihre Stimme auf den Märkten erschallen;
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
an der Ecke lärmerfüllter Straßen predigt sie; in den Eingängen der Stadttore, in der ganzen Stadt hält sie ihre Reden:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
»Wie lange noch wollt ihr Einfältigen die Einfältigkeit lieben und ihr Spötter Gefallen am Spotten finden und ihr Toren Erkenntnis hassen?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Wendet euch meiner Zurechtweisung zu! Seht, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch meine Worte kundtun.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Weil ich gerufen habe und ihr mich abgewiesen habt, weil ich mit der Hand gewinkt habe und niemand darauf geachtet hat,
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
ihr vielmehr jeden Ratschlag von mir verworfen und auf meine Zurechtweisung nichts gegeben habt:
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
so will auch ich bei eurem Unglück lachen, will spotten, wenn der Schrecken über euch kommt,
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
wenn der Schrecken euch überfällt wie ein Unwetter und euer Verderben wie ein Sturmwind heranzieht, wenn Angst und Bedrängnis über euch hereinbrechen.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Alsdann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, aber mich nicht finden.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Weil sie die Erkenntnis gehaßt und sich der Gottesfurcht nicht zugewandt,
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
meinen Ratschlägen kein Gehör geschenkt, jede Zurechtweisung von mir verschmäht haben: –
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
darum sollen sie die Frucht ihres Tuns zu schmecken bekommen und sich an ihren eigenen Anschlägen satt essen.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Denn den Einfältigen bringt ihr eigenes Widerstreben den Tod, und ihre eigene Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben;
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen und wohlgemut sein ohne Angst vor Unheil.«