< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.