< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
2 They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
3 They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
4 They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
5 Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
6 understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
7 Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
8 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
9 They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
10 My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
11 They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
12 Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol )
nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol )
13 We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
14 Come and join us and we'll all share what we get!”
kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
15 My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
16 For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
17 There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
18 However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
19 This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
20 Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
21 She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
22 “How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
23 Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
24 For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
25 You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
26 So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
27 When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
28 then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
29 Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
30 They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
31 So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
32 Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
33 But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”
Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.