< Philippians 1 >

1 This letter comes from Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all God's people in Christ Jesus living in Philippi, and to the church leaders and assistants.
Pablo y Timoteo, siervos de Jesús, el Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús, el Cristo.
3 When I think of you I'm so thankful to my God,
Doy gracias a mi Dios en toda memoria de vosotros,
4 and I'm always glad to remember all of you in my prayers,
siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5 because you've been partners with me in spreading the good news right from the beginning up till now.
por vuestra comunión en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.
6 I'm absolutely sure that God who began this good work in you will continue working and bring it to a successful conclusion when Jesus Christ returns.
Confiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo;
7 It's appropriate for me to be thinking this way about all of you because you mean so much to me. Whether I'm in prison or out there making the good news clear, all of you share God's grace together with me.
como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del Evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8 God is my witness as to my great affection for every one of you in the caring love of Christ Jesus.
Porque Dios me es testigo de cómo os quiero a todos vosotros en las entrañas de Jesús, el Cristo.
9 My prayer is that your love may grow more and more in knowledge and understanding,
Y esto oro: que vuestra caridad abunde aún más y más en ciencia y en toda percepción,
10 so that you can work out what's really important. That way you can be genuine and blameless when Christ returns,
para que aprobéis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día del Cristo;
11 filled with the fruits of living right that come through Jesus Christ and give glory and praise to God.
llenos de fruto de justicia, que son por Jesús, el Cristo, a gloria y loor de Dios.
12 I want you to know, my brothers and sisters, that all I've experienced has worked out to move the good news forward!
Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del Evangelio;
13 For everyone—including the whole praetorian guard—now knows that I'm in chains for Christ;
de manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y en todos los demás lugares;
14 and because of my chains most of the Christians here have been encouraged to speak God's word boldly and fearlessly!
y muchos de los hermanos, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra de Dios sin temor.
15 Yes, some speak out of jealousy and rivalry. However, there are those who speak from good motives.
Y algunos, a la verdad, predican al Cristo por envidia y porfía; mas otros también por buena voluntad.
16 They act out of love, because they know that I'm meant to be here to defend the good news.
Los unos anuncian al Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir tribulación a mis prisiones;
17 Those others present Christ deceptively because of their selfish ambitions, trying to cause me problems in my imprisonment.
pero los otros por caridad, sabiendo que soy puesto en ellas por la defensa del Evangelio.
18 But so what? All I care about is that Christ is presented every which way, whether just pretending or whether from true convictions. That's what makes me happy—and I will go on being happy!
¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, o por pretexto o por verdad, es anunciado el Cristo; y en esto también me gozo, y aun me gozaré.
19 Why? Because I'm convinced that through your prayers for me, and through the help of the Spirit of Jesus Christ, this will turn out to be my salvation.
Porque sé que esto se me tornará en salud, por vuestra oración, y por la alimentación del Espíritu de Jesús el Cristo;
20 For it's my strongest hope and expectation not to do anything of which I would be ashamed. Instead it's my bold hope, as always, that even now Christ will be greatly honored through me, whether I live or die.
conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido el Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
21 As far as I'm concerned, living is for Christ, and dying brings gain.
Porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.
22 But if I'm to go on living here and this would be productive work, then I really don't know what's best to choose!
Mas si viviere en la carne, esto me será para fruto de la obra, (y no sé entonces qué escoger;
23 For I'm in a dilemma—I really want to leave and be with Christ, which would be far better,
porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho) teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor;
24 and yet to remain physically here is more important as far you're concerned.
pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 Since I'm absolutely sure of this, I know that I'll stay here, remaining with you all to help you as your trust and delight in God grows,
Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
26 so that when I see you again your praise to Christ Jesus may be even greater because of me.
para que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros.
27 Just be sure that the way you live your lives corresponds to the good news of Christ, so that whether I come and see you or not I can get to hear how you're doing—that you stand firm in full agreement with one another, spiritually united as you work together for the trusting faith of the good news.
Solamente que converséis como es digno del Evangelio del Cristo; para que, o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes obrando juntamente por la fe del Evangelio,
28 Don't let your enemies scare you. By being brave you will demonstrate to them that they will be lost, but that God himself will save you.
y en nada intimidados de los que se oponen; que a ellos ciertamente es indicio de perdición, mas a vosotros de salud; y esto de Dios;
29 For you have been given the privilege not only of trusting in Jesus, but suffering for him as well.
porque a vosotros es concedido acerca de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 You're experiencing the same struggle you saw me having—a struggle I still have, as you now know.
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

< Philippians 1 >