< Philippians 4 >
1 So stand firm in the Lord, my dear friends who mean so much to me, who make me so happy! To me you are my crowning achievement! I truly love you and long to see you!
Kwa hiyo bhapendwa bhangu, ambabho nikabhatamani, ambabho ndo furaha nilitaji liyangu. Muy'hemai ngangali kwa Bwana, namu bhabieni bhapendwa.
2 Euodia and Syntyche—I urge you to resolve your differences with each other and agree in the Lord.
Nikusihi bhebhe Eudia, pia nikusihi ni bhebhe Sintike, mkelebhusyai mapatanu Kati ya y'homo, kwa ndabha muenga, mwabhoa muabhabhele mwilengana ni Bwana.
3 In fact, my faithful fellow-worker, let me ask you to help these women, for they worked together with me to spread the good news—as well as Clement and my other co-workers, whose names are recorded in the book of life.
Kwa kueli, ni kabhasihi muenga bhatendakazi bhayangu, mubhasaidilai bhadala abha kwa kuwa tatumiki tabhoa kueneza injili ya Bwana pamonga ni Kelementi ni bhatumishi bhamana bha Bwana, ambabho mahina gha bhene ghayandikibhu mukitabu kya usima.
4 Always be happy in the Lord—I repeat, Be happy!
Kup'etela Bwana Mag'ono ghoa. kabhele nilajobha, muhobholelai.
5 Everyone should know about your kindness. The Lord will soon be here.
Upole wa y'homo na umanyikanai kwa bhanu bhoa. Bwana ayele jilani.
6 Don't worry about anything, but take everything to God in prayer, explaining your requests to him and thanking him for all he does.
msijisumbuli kwa lijambo lihoa lela. Badala yake, mfwanyai mambo gha y'homo ghoa kwa nj'ela ya kusali, kus'oma nani kumshukuru. Ni mahitaji gha y'homo ghamanyikai Kwa K'yara.
7 Then the peace that comes from God, which is better than we can ever imagine, will protect your thoughts and attitudes in Christ Jesus.
Basi ni amani ya Bwana ya iyele ibhaa kuliko ufahamu bhuoabhola, yilenda min'teema ni mabhuwasu ghinu kwa msaada wa Yesu Kristu.
8 Lastly, whatever is true, honorable, right, pure, beautiful, commendable, whatever is truly good and deserves to be praised, think about these kinds of things.
Hatimaye, bhalongo bhangu; mughatafakaliai sana mambo ghoa ghagha yele ni ukweli, heshima, haki, Upendo ni unofu ni ghagha yele ni habari sinofhu, ghagha yele ni busara pamonga ni ghala ghaghilondeka kusifiwa.
9 Put into practice what you learned and received from me, what you saw me doing and heard me say. Then the God of peace will be with you.
Mughatekelesyai mambo ghala ghanyifunzili, ghamghapokili, gham ghap'eliki nighamghabhuene kwa nene, ni dadi wa y'hoto wa imani iya ni y'homo.
10 I'm so happy in the Lord that you've at last thought about me again—realizing that you were concerned about me before but you couldn't do anything about it.
Na niyele nifuraha ibhaa sana ni muenga kup'etela Bwana kwa ndabha muenga mulasili nia ya kujihusisha mway'homo juu ya mahaitaji gha nene. Kwa kueli muandilola mwatamhene kunijali kwa mahitaji ghayoni mwakabhili lepi fursa ya kunisaidila.
11 I'm not talking about my own needs, because I've already learned to be satisfied in whatever situation I find myself.
Nijobhelepi naa kwa kukabha khenu kwajia mahitaji ghay'honi. nijifunzile kulizika-kwa hali syoa.
12 I'm used to having nothing, and I've experienced having plenty too. In every possible situation I've learned the secret of dealing with having plenty and going hungry, of being rich and of living in poverty:
Nimanyili kuishi kupe'etela hali ya kupohongkibhwa ni kup'etela ni hali ya kuya nifingi. Kwa mazingira ghoa agha nene nijifunzile sili jinsi ya kulya wakati wa kushiba ni jinsi ya kulya wakati wa njala, yunifingi ndomana niya mhitaji.
13 I can do anything through him who makes me strong!
Ni bhuesya kuketa agha kwa kubhuesya kwa muene akanipela ng'hofho.
14 Even so it was good of you to share with me during my troubles.
Ndo mana, mwaketili lamana kushiriki ni nene niudhiki syangu.
15 You Philippians remember that right at the beginning of sharing the good news, when I left Macedonia, that yours was the only church that helped me financially.
Namhu bhafilipi mumanyili kwamba mwanzo injili Panama bhokili Makedonia, liyelepi likanisa lalabhwesili kunibhwesesha kup'etela mambo ghaghihusu kupisya ni kupokela isipokuwa muenga mway'homo.
16 Even when I was in Thessalonica you helped me out not once but twice.
Hata panayele Thesaslonika, muenga mwanitumili msaada zaidi ya ligono limonga kwajia mahitaji gha y'honi.
17 Not that I'm looking for a donation—I'm looking for your “account” to increase in “profit.”
Ni maanisya lepi nilonda msaada. nijobha naa ili mukabhai matunda gha ghileta faida ya y'homho.
18 For I have everything, more than I need! I'm thankful to receive from Epaphroditus the things you sent. They're like a sweet-smelling sacrifice that pleases God and that he approves of.
Nipokili fhenu fyoa, nihenu nipokili fhenu fyamuenga kuhomela kwa Epafradito. fhenu finofu fya finung'ulila muthiri ya manukato, na fafi kubalika fyoa na ndo sadaka ya kumbaghanila K'yara.
19 My God will fill you with everything you need in accordance with his glorious wealth in Christ Jesus!
kwajia ya ele, K'yara bhuangu abhwanili kubhajazila mahitaji gha y'homo kwa utajili ni kwa utukufu bhuake kwa Yesu Kristu.
20 Glory be to God the Father, forever and ever. Amen. (aiōn )
Henhu kwa K'yara na ndo Dadi wa y'hotho uyelayi utukufu wa milele na milele amina. (aiōn )
21 Greet every fellow-believer in Christ Jesus. The Christian brothers and sisters with me send their greetings.
salamu sanene sifikai kwakila muumini kup'etela Yesu Kristo. Bhapendwa bhaniyele nabhu apa bhaka bhasalimila.
22 All the believers send you greetings, especially those from Caesar's palace.
Nibhaumini bhoa apa bhaka bhasalimila, hasahasa bhala bhafamiliya ya Kaisali.
23 May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Nahenu neema ya Bwana way'hoto iyelayi ni roho sinu.