< Philippians 3 >

1 To sum up: my dear friends, delight in the Lord! It's not a burden for me to repeat these things to you—it's to keep you safe!
ସାରାସାରି ପଚେ ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଆଗ୍‌ତୁ କଇଲାଟା ଆରିତରେକ୍‌ କଇବାକେ ମକେ ବିଜାର୍‌ ଲାଗେନାଇ । କାଇକେବଇଲେ ସେନ୍ତାରି କଲେ ବୁଲ୍‌ ବିସଇ ସିକାଉମନର୍‌ଟାନେଅନି ତମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରଇସା ।
2 Watch out for the wolves, those who do evil, those who insist on physical circumcision—
କୁକୁର୍‌ମନର୍‌ ପାରା ରଇବା ସେନ୍ତାରି ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଟାନେଅନି ଜାଗର୍‌ତା ରୁଆ । କାଇକେବଇଲେ ସେମନ୍‌ କାରାପ୍‌ ବିସଇ କଲାଇନି । ବିସ୍‌ବାସି ଅଇବା ମନସ୍‌ ପିଲାମନ୍‌ ସବୁ ସୁନତ୍‌ ଅଇବାର୍‌ ଆଚେ ବଲି କଇଲାଇନି ।
3 for it's we who are truly circumcised, worshiping by the Spirit of God, placing our assurance in Christ Jesus. We have no confidence in human abilities—
କାଇକେ ବଇଲେ ଆମେସେ ସତଇସେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ । ଆମେସେ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାର୍‌ ସାଇଜ ସଙ୍ଗ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଲୁନି । ଆମେ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟକେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କଲୁନି । ଆମର୍‌ ନିଜର୍‌ ରିତିନିତି ସେ ମୁକିଅ ବଲି ଚଲୁନାଇ ।
4 for if there was a way to rely on human nature then I myself could have that confidence! If anyone thinks they have confidence in such human things, then I outdo them:
ମୁଇତା ଆମର୍‌ ରିତିନିତି ଇସାବେ ଚାଲ୍‌ବାକେ ଅଦିକ୍‌ ମନ୍‌ କର୍‌ତି । ଜଦି କେଆଲେ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ ରିତିନିତିକେ ଆସା କର୍‌ବାଇ, ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ସେମନର୍‌ତେଇଅନି ମୁଇ ଅଦିକ୍‌ କର୍‌ତି ।
5 I was circumcised on the eighth day, I'm an Israelite of the tribe of Benjamin, a true Hebrew. Regarding legal observance I'm a Pharisee;
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌କେ ତିଆର୍‌ଲାପାରା ଗଟେକ୍‌ ଆଟ୍‌ ଅଇଲାକେ ମକେ ସୁନତ୍‌ କରିରଇଲାଇ । ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ଲକ୍‌ । ଦେକ୍‌ବାକେ ଗାଲେ ମୁଇ ବେନ୍‍ଜାମିନ୍‌ କୁଟୁମର୍‌ ଲକ୍‌ । ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଏବ୍‌ରିଅ ଆରି ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନ୍‌ ମିସା ଏବ୍‌ରିଅ ରଇଲାଇ । ମସାର୍‌ ରିତିନିତି ମାନ୍‌ବାକେ ଗଟେକ୍‌ ପାରୁସି ପାରା ରଇଲି ।
6 as for religious dedication I was a persecutor of the church; while in regard to doing right according to the law I was blameless!
ପର୍‌ମେସର୍‌ ମନ୍‍କଲାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମୁଇ ବେସି ମନ୍‍ କଲି ଆରି ସେନ୍ତାରି କରୁ କରୁ ଜିସୁର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ କସ୍‌ଟ ଦେଲି । ଆମର୍‌ ଜିଉଦି ନିୟମ୍‌ ସବୁ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମାନ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ ଜଦି ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଦରମ୍‌ ଅଇପାର୍‌ତା ବଇଲେ, ମୁଇ ସେନ୍ତାରି ଅଇତି । କାଇକେବଇଲେ ମୁଇ ସେ ସବୁ ନିୟମ୍‌ ମାନ୍‌ତେରଇଲି ।
7 But in whatever way such things gained me anything, I count them as a loss for Christ.
ମାତର୍‌ ଆଗେ ମୁଇ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ବିସଇ ବେସି ମୁଲିଅ ଆଚେବଲି ବାବ୍‌ତେରଇଲି, ଏବେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ପାଇ ସେଟାମନ୍‌ ସବୁ ଚୁଚାଇସେ ବଲି ଜାନ୍‌ଲିନି ।
8 Truly, I count everything as loss in exchange for the incredible benefit I've gained through knowing Christ Jesus my Lord. I've thrown away all these things for him, and consider them trash, so that I might gain Christ.
ସେତ୍‌କିସେ ନଏଁ ଆଗ୍‌ତୁ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ବିସଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇବାକେ କର୍‌ତେରଇଲି, ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟକେ ମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ବଲି ମାନ୍‌ଲାତେଇଅନି, ସେଟା ଚୁଚାଇସେ ବଲି ଜାନ୍‌ଲିନି । ତାର୍‌ପାଇ ମୁଇ ସବୁ ବିସଇ ଚାଡିଦେଲିଆଚି । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସିସ୍‌ ଅଇବି ବଲିକରି ସେଟାମନ୍‌ ଚୁଚାଇସେ ବଲି ଏତ୍‌କଲିନି ।
9 I want to be found in him, not being right because of what I've done, or what the law requires, but made right through confidence in Christ, set right by God through trusting in him.
ଜେନ୍ତାରି କି ମୁଇ ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମିସିରଇବି । ରିତିନିତି ମାନିକରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇବି ବଲି ଚେସ୍‌ଟା କର୍‌ତେରଇଲି, ଏବେ ସେଟା ସବୁ ଚାଡିଦେଲି । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ କିରିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ଇସାବେ ଦେକ୍‌ଲାନି ।
10 I want to really know him, and the power of his resurrection—to take part in his suffering and become like him in his death,
୧୦ମୁଇ କିରିସ୍‌ଟକେ ଜାନ୍‌ବି ବଲି ମନ୍‍ କଲିନି । ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଜନ୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ମଲାତେଇଅନି ଉଟାଇଲା, ସେ ବପୁ ମୁଇ ମର୍‌ ଜିବନେ ମିଲାଇବି ବଲି ଆସା କଲିନି । ସେ ଜେନ୍ତାରି ମର୍‌ପାଇ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇଲା, ସେନ୍ତାରିସେ ମୁଇମିସା ତାର୍‌ପାଇ ଦୁକ୍‌ କସ୍‌ଟ ପାଇବି ଆରି ତାର୍‌ ମରନେ ମିସ୍‌ବି ।
11 so that somehow I might be part of the resurrection from the dead!
୧୧ସେନ୍ତାରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌କେ ମଲାତେଇଅନି ଜିବନ୍‌ କରି ଉଟାଇସି, ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ମୁଇ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇବି ।
12 Not that I've already got it all, or that I'm already perfect—but I run so that I might win what was won for me by Christ Jesus.
୧୨ଏ ସବୁ ବିସଇ ମୁଇ କରିସାରାଇ ଆଚି ବଲି କଇନାଇ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ସିଦ୍‌ କରି ସାରାଇଆଚେ ବଲି ମିସା ମୁଇ କଇନାଇ । ମାତର୍‌, କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ପାରା ଅଇବାକେ ମୁଇ ବେସି ଚେସ୍‌ଟା କଲିନି । ସେଟାର୍‌ପାଇ କିରିସ୍‌ଟ ମକେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ ।
13 My friends, I don't consider that I've already won, but this is my one objective: disregarding what is behind me, I strain forward to what is in front of me.
୧୩ନାଇ, ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଏ ସବୁଜାକ କରିସାରାଇଆଚି ବଲି ମୁଇ କଇନାଇ । ମାତର୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ମୁକିଅ ରଇବା ବିସଇ ମୁଇ କଲିନି, । ଜେତ୍‌କି ସବୁ ବିସଇ ଅଇସାର୍‌ଲା ଆଚେ, ସେଟା ସବୁ ପାସ୍‌ରି ଚାଡିଦେଇକରି କିରିସ୍‌ଟ ଜନ୍‌ ରକାମ୍‌ ମକେ ଅଇବାର୍‌ଆଚେ ବଲି ମନ୍‌ କଲାନି, ସେନ୍ତାରି ଅଇବାକେ ମୁଇ ଚେସ୍‌ଟା କଲିନି ।
14 I run towards the finish line to win the prize of God's invitation to heaven through Christ Jesus.
୧୪ମର୍‌ ସାରାସାରି ଜାଗାଇ କେଟ୍‌ବା ଜାକ ଆଗ୍‌ତୁ ଆଗ୍‌ତୁ ଗାଲିନି । ଜେନ୍ତିକି ମୁଇ ସର୍‌ଗେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ପାଇବି । ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ମର୍‌ପାଇ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ କଲାଆଚେ, ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ମୁଇ ସର୍‌ଗେ ପାଇବି ।
15 Those of us who are spiritually mature should think like this, and if you think anything different, then God will reveal this to you.
୧୫ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ଆସା, ଆମେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଅଇଆଚୁ, ଏ ରକାମ୍‌ ବିସଇ ସମାନ୍‌ ଇସାବେ ଚିନ୍ତା କର୍‌ତେରଉଁ । ଆରି ଜଦି ଏ ସବୁ ବିସଇର୍‌ପାଇ ତମେ ମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରାଜି ଉଆସ୍‌ନାଇ, ଟିକ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଚିନ୍ତା କର୍‌ବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ସାଇଜ କର୍‌ସି ।
16 We just need to make sure that we follow what we already have understood.
୧୬କେନ୍ତି ମିସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେତ୍‌କି ବିସଇ ସବୁ ଆମ୍‌କେ ଦେକାଇ ସାରାଇଆଚେ, ସେ ସବୁଜାକ ଆମେ ମାନ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
17 My friends, copy my example as others do and take note of the way to behave since you have us as a model.
୧୭ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ମୁଇ ଜେନ୍ତାରି କଲିନି, ତମେ ମିସା ସେନ୍ତାରିସେ କରା । ଆମେ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲାବେଲେ ଜେନ୍ତି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ତେରଇଲୁ, ସେଟା ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଦେକା ଆରି ସେନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କରା ।
18 The way some people live makes them enemies of the cross of Christ—as I've often told you before and repeat again though it pains me so much I want to weep.
୧୮କାଇକେ ବଇଲେ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଆଗ୍‌ତୁ କେତେତର୍‌ କଇ ସାରାଇଆଚି, ଆରି ଏବେ ବେସି ଦୁକର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କାନ୍ଦିକରି କଇଲିନି, ବେସି ଲକ୍‌ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିରଦି ଇସାବେ ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ବାଇ ।
19 They will end up being completely lost, these people whose “god” is their physical desires and who are proud of what they should be ashamed of, thinking only about the things of this world.
୧୯ସାରାସାରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ବିନାସ୍‌ କର୍‌ସି । ସେମନ୍‌ ଅବ୍‌କା ଗାଗଡ୍‌ ମନ୍‍ କର୍‌ବାଟା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କଲାଇନି । ଲାଜର୍‌ ବିସଇ କରି ସାର୍‌ଦା କଲାଇନି । ଅବ୍‌କା ଏ ଜଗତର୍‌ ବିସଇସେ ଚିନ୍ତା କଲାଇନି ।
20 But our homeland is heaven, and we're waiting for a Savior, the Lord Jesus Christ, to come from there too.
୨୦ମାତର୍‌ ଆମେତା ସରଗର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌, ସେ ଜାଗାଇଅନି ଆମର୍‌ ଉଦାର୍‌କାରିଆ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ବାଉଡି ଆଇବା ବେଲାକେ ଆମେ ଜାଗ୍‌ଲୁନି ।
21 He will re-create our defective human bodies so that they will be made like his glorious body using the power by which he brings everything under his control.
୨୧ଜେନ୍ତିକି ତାକେ ଜଗତର୍‌ ସବୁ ବିସଇ ସର୍‌ପିଅଇବାଇ, ସେନ୍ତାରି ତାର୍‌ଟାନେ ବପୁ ଆଚେ । ସେ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ଆମର୍‌ ମର୍‌ବା ଗାଗଡ୍‌ମନ୍‌କେ ନୁଆ କରି ବାଦ୍‌ଲାଇସି । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ଜିବନ୍‌ କରି ଉଟାଇଲାବେଲେ, ସେ ଜନ୍‌ ମଇମାର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ପାଇରଇଲା, ସେନ୍ତାରି ରଇବା ମଇମାର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଆମ୍‌କେ ମିସା ଦେଇସି ।

< Philippians 3 >