< Philippians 2 >
1 So then, if you're encouraged by being in Christ, if you're comforted by his love, if you share together in the Spirit, if you have compassion and sympathy—
Sen roidong ah Kristo damdi ang thoih rongtangtang ang thuk halan, nyia heh minchan ih sen ah kooncha halan. Sen Esa Chiiala damdi roomtong lan, nyia sen jiinni minchan nyi tenthet ah esiit esiit suh eje.
2 then make my joy complete by thinking the same way and loving the same way, spiritually united and having one purpose.
Sen suh ngah ih baat rumhala, sen loong ah tenthun esiit, mongnook esiit, thung atak nyia chiiala lam nah esiit ang anno ngah ah roonthuk he.
3 Don't do anything from a spirit of selfishness or pride, but humbly think of others better than you do of yourself.
Tumjih uh nyamnyook tenthun nawa ih nak re an adoleh lalangka lam ih nak ngaampo an, erah nang ih bah esiit esiit damdoh toongtang lam ih tong an, saarookwih senteewah nang ih wahoh ah ese ih samthun an.
4 None of you should be preoccupied about your own things—instead concern yourself with the interests of others too.
Nyia wahoh ih tumjih thunha erah roong samthun suh thun an sen teeteewah tenthun nah laklak lah angthang ih ah.
5 The attitude you should have is the same as that of Christ Jesus.
Senthung sentak ah Jisu Kristo thung atak angta likhiik angtheng:
6 Though in his nature he was always God, he wasn't concerned to cling on to his equality with God.
Heh di saarookwih Rangte dang ajang ah jeeta, enoothong heh ih mamah ih bah uh Rangte thanthan ih hoon suh tathuntakta.
7 Instead he emptied himself, taking the nature of a servant, becoming like a human being.
Erah nang ih, heh teeteewah thung nawa ih heh di tumjih jeeta loong ah thiinhaat ano, laksuh angjih dang ajang ah kapta. Heh ah mina likhiik ih dong hoonta nyia mina jih ajaat likhiik ih dong taha.
8 Coming in human form, humbling himself, he submitted himself to death—even death on a cross.
Heh ah toongtang angta erah dam ih Rangte jeng chaatchaat lam ih heh roidong ah thoonta— bangphak ni laan tek ruh ah.
9 That's why God placed him in the position of greatest honor and power, and gave him the most prestigious name—
Erah thoih Rangte ih heh ah echoong thoon rangkothung ni saatsiit wanta eno heh men ah o men nang ih uh elongthoon et men kota.
10 so that in the name of Jesus everyone should bow in respect, whether in heaven or on earth or under the earth,
Erah tungthoih, Jisu men ah soomtu suh jaatrep rangmong nawa, hatoh nawa, nyia mongrep hakhu nawa loong ah neng lakuh doh tong rum ah,
11 and all will declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
eno loongtang ih saasa lam ih Jisu Kristo ah seng Teesu ih tumbaat rum ah, Rangte hewah men ah raksiit suh ah.
12 So, my good friends, continue to work towards the goal of salvation with complete reverence and respect for God, following what you were told—not just when I was with you, but even more so now I'm away from you.
Erah thoih, nga joonte loong, ngah sen damdi ang tokdi saarookwih sen ah nga jeng chaatchaat kah etan, eno amadi ngah haloot ni anglang tok adoh tang ehan ih nga jeng ah thaangchaat an, erah sen raangtaan suh maaklong doh chap ah. Sen khopiiroidong ah chosuh bah emocho damdoh pakna ruh ih kah an,
13 For it's God who is working within you, creating the will and the ability to do what he wants you to do.
tumeah Rangte ih sen loong ah heh mootkaat nah jen reethuk suh nyia heh jeng chaatchaat jen ang thuk suh saarookwih sen roidong ni ban moruh ehala.
14 Do everything without complaining or arguing
Jaatrep ah changrook waangti nyia jengdaan muh ih re an,
15 so that you'll be sincere, innocent of any wrong. Be God's blameless children living in the middle of a dishonest and corrupt people. Shine among them as lights to the world,
arah mongrep adi bah ethih reeraang pakna nyia rangdah mina loong meela, eno sen ah erah mina loong damdoh toongtang nyia saachamcham ih tongsong an Rangte suh asah mi jen angsuh ah. Sen loong ah neng dung nah rangkhothung echoong ni reksih phaakla likhiik jaatjaat ih phaak theng,
16 holding out to them the word of life. That way I'll have something to be proud of when Christ returns, proving I didn't run around and work for nothing!
tumeah sen ih neng suh khothing roidong tiit ah baat han. Sen loong ah emamah ih re anbah Kristo Rangwuung sa doh ngah sen suh rapne ih khuungpook roonsoonjih ang ah, tumeah erah sa doh bah ngah reeraang pakna tang loong ah thaangmuh ni taboh angka ih jat ang.
17 So even if I pour out my life as a sacrifice and offering so you may trust in God, I'm happy for it, and I'm glad together with all of you,
Sen tuungmaang nyia sen mootkaat ah Rangte suh khojoop siik hoon arah likhiik. Eno nga sih ah erah khojoop siik hoon adoh jan adoh botseh ngah sen suh tenroon ang ang.
18 just as you have such joy and are glad with me.
Emamah, sen uh tenroon angjih eno nga damdoh tenroon ih roong tongtha han.
19 I'm hoping, if that's what the Lord Jesus wants, to send Timothy to you soon. It will cheer me up once I know how you're doing.
Teesu thungpun abah, ngah ih sen jiinnah Timothi ah elaang ih daapkaat suh ejen thun et ang, eno ba sen ruurang ah chaat angno nga tenthun ah rongkopkop ang ah.
20 I don't know anyone who genuinely cares about you as he does.
Nga tenthun jun ih roong samthunte nyia sen loong amiimi ih koonchaate warah heh luulu ju angkah.
21 Other people only worry about their own interests, not those of Jesus Christ.
Mirep ih Jisu ah lasamthun thang ih, neng di marah seela erah ba samthun rumha.
22 But you already know what he's like—just as a child working to help his father, so he's worked with me to spread the good news.
Sen ih jat ehan Timothi heteewah ah tumjaat mina ah ih noisok hali rah ah, hewah damdi heh sah roong mola likhiik ih, heh ah nga damdam ruurangese tiit roong tumbaat taha.
23 So I hope to send him as soon as I see how I'm doing,
Erah thoih, ngah tumjih angte erah jat ang no ba Timothi ah sen jiinnah elaang ih daapkaat suh ban samthun hang.
24 and I trust in the Lord that shortly I'll be able to come too.
Erah dam ih ngah ih Teesu suh kamkam ih samthun hang, nga teewah ah elaang ih sen jiinnah ejen chomoi ih raahang.
25 But I thought it was important to send Epaphroditus to you. He's a brother to me, a co-worker and fellow-soldier. He's the one you sent to look after me,
Ngah ih thun etang Epaphroditus, nga damdi Rangte tiit roong tumbaatte wah, toongtang sipaahi tiitbaatte pangte nyia sen ih ngah chosok suh sen kaamwah ih daapjah tahan ah sen jiinnah ngaak daapjih jaatjaat eah.
26 and he's been longing to see all of you, worried about you because you'd heard he was sick.
Heh ih sen chosok suh rapne ih mongsaam la nyia thungjoongla, tumeah sen ih heh ah esat ela ih japchaat etan.
27 He certainly was sick—he nearly died—but God had mercy on him. Not just on him, but on me too, so that I wouldn't have tragedy upon tragedy.
Elang eah heh ah rapne ih satta, etek nep taat eta, enoothong Rangte ih tenthet ano ngaak deesiitta, heh laklak lah angthang ih ngah nep tenthet tahang, sootsaam khodoh sootsaam phoboot ang ah eah.
28 That's why I'm so keen to send him, so that when you see him you'll be happy, and I won't have to be so anxious.
Erah thoih sen jiinnah daapkaat suh ngah ih ehan ih samthun hang, eno ba sen ih heh ah japtup ano ehan ih roon an, eno nga sootsaam anep mat eah.
29 So welcome him with much happiness in the Lord—honor people like him,
Eno bah, sen ih heh ah tenroon lam ih Teesu mendoh sen phono likhiik ih ban noppoon an. Eno heh soongraang han likhiik mih uh emamah ih soongraang an,
30 because in working for Christ he nearly died, putting his life on the line to make up for the help you weren't in a position to give me.
tumeah heh ih heh roidong ah Kristo tiit thoi etek nep taat ih arah ih kota, ngah chosok suh nep marah sen ih botseh lajen chosok tahe rah suh ah.