< Philippians 1 >

1 This letter comes from Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all God's people in Christ Jesus living in Philippi, and to the church leaders and assistants.
Pavel și Timotei, slujitori ai lui Isus Hristos, către toți sfinții în Hristos Isus, care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii și slujitorii:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
3 When I think of you I'm so thankful to my God,
Mulțumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi amintesc de voi,
4 and I'm always glad to remember all of you in my prayers,
în orice cerere a mea, în numele vostru toți, și îmi fac cererile cu bucurie,
5 because you've been partners with me in spreading the good news right from the beginning up till now.
pentru că, din prima zi și până acum, ați fost părtași la propovăduirea Evangheliei,
6 I'm absolutely sure that God who began this good work in you will continue working and bring it to a successful conclusion when Jesus Christ returns.
fiind încredințați de aceasta: că Cel ce a început în voi o lucrare bună o va duce la bun sfârșit până în ziua lui Isus Hristos.
7 It's appropriate for me to be thinking this way about all of you because you mean so much to me. Whether I'm in prison or out there making the good news clear, all of you share God's grace together with me.
Este chiar corect ca eu să gândesc astfel în numele tuturor, pentru că vă am în inima mea, deoarece, atât în legăturile mele, cât și în apărarea și confirmarea Bunei Vestiri, voi toți sunteți părtași cu mine la har.
8 God is my witness as to my great affection for every one of you in the caring love of Christ Jesus.
Căci Dumnezeu îmi este martor, căci Dumnezeu îmi este martor, cât de mult vă doresc pe voi toți în îndurarea lui Isus Cristos.
9 My prayer is that your love may grow more and more in knowledge and understanding,
Mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoștință și în toată priceperea,
10 so that you can work out what's really important. That way you can be genuine and blameless when Christ returns,
pentru ca să puteți să vă dați seama de lucrurile bune, ca să fiți sinceri și fără prihană până în ziua lui Hristos,
11 filled with the fruits of living right that come through Jesus Christ and give glory and praise to God.
fiind plini de roadele neprihănirii care sunt prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
12 I want you to know, my brothers and sisters, that all I've experienced has worked out to move the good news forward!
Vreau să știți, fraților, că ceea ce mi s-a întâmplat a fost mai degrabă spre binele Evangheliei,
13 For everyone—including the whole praetorian guard—now knows that I'm in chains for Christ;
astfel încât toată paza palatului și toți ceilalți au văzut că sunt legat în Hristos,
14 and because of my chains most of the Christians here have been encouraged to speak God's word boldly and fearlessly!
și că cei mai mulți frați în Domnul, încredințați de legăturile mele, au mai multă îndrăzneală să spună fără teamă cuvântul lui Dumnezeu.
15 Yes, some speak out of jealousy and rivalry. However, there are those who speak from good motives.
Unii, într-adevăr, propovăduiesc pe Hristos chiar din invidie și din ceartă, iar alții și din bunăvoință.
16 They act out of love, because they know that I'm meant to be here to defend the good news.
Primii îl predică pe Cristos cu nesimțire, din ambiție egoistă, gândindu-se că adaugă suferință la lanțurile mele;
17 Those others present Christ deceptively because of their selfish ambitions, trying to cause me problems in my imprisonment.
iar cei din urmă din iubire, știind că sunt desemnat pentru apărarea Bunei Vestiri.
18 But so what? All I care about is that Christ is presented every which way, whether just pretending or whether from true convictions. That's what makes me happy—and I will go on being happy!
Ce contează? Numai că în orice mod, fie că este vorba de prefăcătorie sau de adevăr, Hristos este vestit. Mă bucur de acest lucru, da, și mă voi bucura.
19 Why? Because I'm convinced that through your prayers for me, and through the help of the Spirit of Jesus Christ, this will turn out to be my salvation.
Căci știu că acest lucru se va dovedi spre mântuirea mea, prin rugăciunile voastre și prin suplinirea Duhului lui Isus Hristos,
20 For it's my strongest hope and expectation not to do anything of which I would be ashamed. Instead it's my bold hope, as always, that even now Christ will be greatly honored through me, whether I live or die.
conform așteptării și nădejdii mele cele mai sincere, că nu voi fi dezamăgit în niciun fel, ci cu toată îndrăzneala, ca întotdeauna, acum și Hristos va fi mărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 As far as I'm concerned, living is for Christ, and dying brings gain.
Căci pentru mine a trăi este Hristos, iar a muri este un câștig.
22 But if I'm to go on living here and this would be productive work, then I really don't know what's best to choose!
Dar dacă voi continua să trăiesc în trup, aceasta va aduce roade din lucrarea mea; totuși, nu știu ce voi alege.
23 For I'm in a dilemma—I really want to leave and be with Christ, which would be far better,
Dar eu sunt greu de ales între cele două, având dorința de a pleca și de a fi cu Hristos, care este mult mai bun.
24 and yet to remain physically here is more important as far you're concerned.
Totuși, a rămâne în trup este mai necesar pentru voi.
25 Since I'm absolutely sure of this, I know that I'll stay here, remaining with you all to help you as your trust and delight in God grows,
Având această încredințare, știu că voi rămâne, da, și voi rămâne cu voi toți pentru progresul și bucuria voastră în credință,
26 so that when I see you again your praise to Christ Jesus may be even greater because of me.
pentru ca lăudăroșia voastră în Hristos Isus să fie din belșug în mine, prin prezența mea din nou la voi.
27 Just be sure that the way you live your lives corresponds to the good news of Christ, so that whether I come and see you or not I can get to hear how you're doing—that you stand firm in full agreement with one another, spiritually united as you work together for the trusting faith of the good news.
Numai să aveți o viață demnă de Buna Vestire a lui Hristos, pentru ca, fie că vin să vă văd, fie că lipsesc, să aflu despre starea voastră, că rămâneți tari într-un singur duh, cu un singur suflet, luptând pentru credința în Buna Vestire;
28 Don't let your enemies scare you. By being brave you will demonstrate to them that they will be lost, but that God himself will save you.
și să nu vă speriați de nimic din partea potrivnicilor, care pentru ei este o dovadă de pieire, iar pentru voi de mântuire, și aceasta de la Dumnezeu.
29 For you have been given the privilege not only of trusting in Jesus, but suffering for him as well.
pentru că vi s-a acordat în numele lui Cristos, nu numai să credeți în el, ci și să suferiți în numele lui,
30 You're experiencing the same struggle you saw me having—a struggle I still have, as you now know.
având același conflict pe care l-ați văzut în mine și pe care acum auziți că este în mine.

< Philippians 1 >