< Philemon 1 >

1 This letter is sent from Paul, prisoner of Jesus Christ, and from our brother Timothy, to Philemon, our good friend and co-worker;
Milý příteli, milost a pokoj ať spočinou na tobě, sestře Apfii, Archipovi a celé tvé domácnosti! Píši ti z vězení, které mne potkalo pro Kristovu věc; je u mne právě Timoteus.
2 to our sister Apphia, to Archippus who fights alongside us, and to your house church.
3 May you have grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I always thank my God for you, remembering you in my prayers,
Stále děkuji v modlitbách Bohu za tvou věrnost Ježíši Kristu a lásku ke všem bratřím. A modlím se, abys poznal, kolik dobrého v nás může vyrůst působením Ježíše Krista.
5 because I hear of your trust in the Lord Jesus and your love for all believers.
6 I pray that you will put the generous nature of your trust in God into action as you recognize all the good things we share in Christ.
7 Your love, my dear brother, has brought me much happiness and encouragement. You have really inspired those of us who believe!
Tvá láska, bratře, mi způsobila velkou radost a povzbudila mne. Potěšil jsi tím srdce všech věřících.
8 That's why even though I'm brave enough in Christ to order you to do your duty,
Chci tě o něco poprosit. Mohl bych ti sice Kristovým jménem přikázat, co máš učinit, ale nebylo by to ode mne příliš laskavé.
9 I would rather ask you this favor out of love. Old Paul, now also a prisoner of Christ Jesus,
Proto dávám přednost prosbě – jsem už starý člověk a teď ještě pro Krista v žaláři.
10 is appealing to you on behalf of Onesimus who became my adopted son during my imprisonment.
Ta prosba se týká Onezima, kterého jsem zde ve vězení přivedl k víře a mám ho rád jako vlastního syna.
11 In the past he was of no use to you, but now he's useful to both you and me!
Dosud ti způsobil více škody než užitku, ale nyní nám bude užitečný oběma.
12 I send him to you with my fondest wishes.
Posílám ti ho nazpět a s ním ti posílám své vlastní srdce.
13 I'd have preferred to keep him here with me so that he could have helped me as you would have done while I am in chains for telling the good news.
Rád bych si ho zde ponechal, aby mi ulehčil pobyt ve vězení.
14 But I decided not do anything without your permission. I didn't want you to be forced to do good, but to do so willingly.
Nechci to však učinit bez tvého souhlasu, aby ten dobrý skutek nebyl vynucen, ale vyšel od tebe.
15 Maybe you lost him for a while so that you could have him back forever! (aiōnios g166)
Snad proto se ti musel Onezimus na krátkou dobu vzdálit, aby byl navždycky tvým – (aiōnios g166)
16 He's not a servant anymore, because he's more than a servant. He's a specially-loved brother, particularly to me, and even more to you, both as a man and as a fellow-believer in the Lord.
ne otrokem, ale milovaným bratrem. Je-li tak drahý mně, oč víc bude milý i tobě – jako člověk i jako křesťan.
17 So if you consider me as a colleague working together with you for the Lord, welcome him as if you were welcoming me.
Jestli jsem skutečně tvým přítelem, přijmi ho stejně, jako bych to byl já sám.
18 If he has done you any wrong, or owes you anything, charge it to my account.
Jestli tě nějak poškodil nebo něco ukradl, připiš to na můj účet.
19 I Paul am signing this with my own hand: I will repay you. Of course I won't mention what you owe me, including your very self!
Já, Pavel, zaručuji se zde vlastní rukou, že ti to zaplatím. Nechci ti připomínat, že mi dlužíš celý svůj život.
20 Yes, brother, I'm expecting this favor from you in the Lord; please make me happy in Christ.
Bratře, mysli na Pána a prokaž mi tu laskavost.
21 I'm writing about this to you because I'm convinced you'll do as I ask—in fact I know you'll do even more than I've asked!
Nežádal bych tě o to, kdybych si nebyl jist, že uděláš ještě víc, než oč tě prosím.
22 In the meantime please have a room ready for me, for I hope to be able to return to see you soon in answer to your prayers.
Zároveň mi připrav nějaké ubytování. Doufám, že díky vašim modlitbám budu se k vám moci brzo vrátit.
23 Epaphras who is here in prison with me sends his greetings,
Pozdravuje Epafras, který je tady také se mnou vězněn pro víru,
24 as do my co-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
dále moji spolupracovníci Marek, Aristarchos, Démas a Lukáš.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Milost Pána Ježíše Krista vám přeje Pavel

< Philemon 1 >