< Philemon 1 >

1 This letter is sent from Paul, prisoner of Jesus Christ, and from our brother Timothy, to Philemon, our good friend and co-worker;
Surat ini berasal dari Paulus, tawanan Yesus Kristus, dan saudara kita Timotius, kepada Filemon, teman baik dan teman sekerja kita;
2 to our sister Apphia, to Archippus who fights alongside us, and to your house church.
juga kepada saudari kita Afia, Arkipus yang berjuang di pihak kita, dan jemaat di rumahmu.
3 May you have grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Semoga belas kasihan dan damai sejahtera dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus selalu menyertai kalian.
4 I always thank my God for you, remembering you in my prayers,
Saya selalu bersyukur kepada Allah karena kamu, mengingat kamu dalam doa-doa saya,
5 because I hear of your trust in the Lord Jesus and your love for all believers.
karena saya mendengar tentang keyakinanmu kepada Tuhan Yesus dan cinta kasihmu kepada semua orang percaya.
6 I pray that you will put the generous nature of your trust in God into action as you recognize all the good things we share in Christ.
Saya berdoa agar kamu mau menerapkan sifat murah hati dari keyakinan kamu kepada Allah saat kamu mengetahui segala hal baik yang ada pada kita di dalam Kristus.
7 Your love, my dear brother, has brought me much happiness and encouragement. You have really inspired those of us who believe!
Kasihmu saudaraku, sudah memberiku banyak kebahagiaan dan semangat. Kamu benar-benar sudah menginspirasi kami yang percaya!
8 That's why even though I'm brave enough in Christ to order you to do your duty,
Oleh sebab itu walaupun saya bisa memerintahkan kamu melakukan tugas di dalam Kristus
9 I would rather ask you this favor out of love. Old Paul, now also a prisoner of Christ Jesus,
saya lebih suka meminta bantuan ini oleh karena kasih sayang saja. Paulus tua ini, sekarang adalah seorang tahanan oleh karena Yesus Kristus,
10 is appealing to you on behalf of Onesimus who became my adopted son during my imprisonment.
memohon kepadamu atas nama Onesimus yang menjadi anak angkat saya selama saya di penjara.
11 In the past he was of no use to you, but now he's useful to both you and me!
Dulu dia tidak berguna bagimu, tetapi sekarang dia berguna bagimu dan saya!
12 I send him to you with my fondest wishes.
Saya mengirimkannya kembali kepadamu, harapan terbaik saya.
13 I'd have preferred to keep him here with me so that he could have helped me as you would have done while I am in chains for telling the good news.
Saya lebih suka menahannya di sini bersamaku sehingga dia bisa membantu saya seperti yang akan kamu lakukan selama saya dipenjarakan karena memberitakan Kabar Baik.
14 But I decided not do anything without your permission. I didn't want you to be forced to do good, but to do so willingly.
Tetapi saya memutuskan untuk tidak melakukan apa pun tanpa izinmu. Saya tidak ingin kamu terpaksa melakukan kebaikan, tetapi melakukannya dengan sukarela.
15 Maybe you lost him for a while so that you could have him back forever! (aiōnios g166)
Mungkin kamu kehilangan dia untuk sementara waktu agar kamu bisa mendapatkannya kembali untuk selamanya! (aiōnios g166)
16 He's not a servant anymore, because he's more than a servant. He's a specially-loved brother, particularly to me, and even more to you, both as a man and as a fellow-believer in the Lord.
Dia sudah lebih dari sekedar seorang pelayan. Dia adalah saudara yang sangat dikasihi, khususnya bagi saya, dan bahkan lebih bagi kamu, baik sebagai seorang laki-laki maupun sebagai saudara seiman dalam Tuhan.
17 So if you consider me as a colleague working together with you for the Lord, welcome him as if you were welcoming me.
Jadi jika kamu menganggap saya sebagai rekan kerja yang bekerja sama denganmu untuk Tuhan, sambutlah dia sebagaimana kamu menyambut saya.
18 If he has done you any wrong, or owes you anything, charge it to my account.
Jika dia berbuat salah kepadamu, atau berhutang sesuatu kepadamu, sayalah yang akan bertanggung jawab.
19 I Paul am signing this with my own hand: I will repay you. Of course I won't mention what you owe me, including your very self!
Saya, Paulus, menandatangani ini dengan tangan saya sendiri dan saya akan membayar kembali kepadamu. Tentu saja saya tidak akan menyebutkan hutangmu kepada saya, termasuk dirimu sendiri!
20 Yes, brother, I'm expecting this favor from you in the Lord; please make me happy in Christ.
Begitulah, saudara, saya mengharapkan bantuan Tuhan lewat dirimu, buatlah agar saya bahagia di dalam Kristus.
21 I'm writing about this to you because I'm convinced you'll do as I ask—in fact I know you'll do even more than I've asked!
Saya menulis tentang ini kepadamu karena saya yakin kamu akan melakukan permintaan saya walaupun sebenarnya saya tahu kamu akan melakukan lebih dari yang saya minta!
22 In the meantime please have a room ready for me, for I hope to be able to return to see you soon in answer to your prayers.
Sementara itu tolong siapkan sebuah kamar untuk saya, karena saya berharap dapat kembali bertemu denganmu segera sebagai jawaban atas doamu.
23 Epaphras who is here in prison with me sends his greetings,
Epafras yang ada di penjara bersama saya mengirimkan salamnya,
24 as do my co-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
juga dari Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, semua rekan sepelayanan saya.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Semoga belas karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kalian semua.

< Philemon 1 >