< Numbers 1 >

1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
و در روز اول ماه دوم از سال دوم از بیرون آمدن ایشان از زمین مصر، خداوند دربیابان سینا در خیمه اجتماع موسی را خطاب کرده، گفت:۱
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
«حساب تمامی جماعت بنی‌اسرائیل را برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، به شماره اسم های همه ذکوران موافق سرهای ایشان بگیرید.۲
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
از بیست ساله و زیاده، هر‌که از اسرائیل به جنگ بیرون می‌رود، تو وهارون ایشان را برحسب افواج ایشان بشمارید.۳
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
و همراه شما یک نفر از هر سبط باشد که هر یک رئیس خاندان آبایش باشد.۴
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
و اسم های کسانی که با شما باید بایستند، این است: از روبین، الیصوربن شدیئور.۵
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
و از شمعون، شلومیئیل بن صوریشدای.۶
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
و از یهودا، نحشون بن عمیناداب.۷
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
و از یساکار، نتنائیل بن صوغر.۸
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
و از زبولون، الیاب بن حیلون.۹
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
و از بنی یوسف: از افرایم، الیشمع بن عمیهود. و از منسی، جملیئیل بن فدهصور.۱۰
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
از بنیامین، ابیدان بن جدعونی.۱۱
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
و از دان، اخیعزر بن عمیشدای.۱۲
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
و از اشیر، فجعیئیل بن عکران.۱۳
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
و از جاد، الیاساف بن دعوئیل.۱۴
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
و از نفتالی، اخیرع بن عینان.»۱۵
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
اینانند دعوت‌شدگان جماعت و سروران اسباط آبای ایشان، و روسای هزاره های اسرائیل.۱۶
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
و موسی و هارون این کسان را که به نام، معین شدند، گرفتند.۱۷
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
و در روز اول ماه دوم، تمامی جماعت را جمع کرده، نسب نامه های ایشان را برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، به شماره اسم‌ها از بیست ساله و بالاتر موافق سرهای ایشان خواندند.۱۸
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
چنانکه خداوندموسی را امر فرموده بود، ایشان را در بیابان سینابشمرد.۱۹
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و اما انساب بنی روبین نخست زاده اسرائیل، برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، موافق نامها و سرهای ایشان این بود: هر ذکور ازبیست ساله و بالاتر، جمیع کسانی که برای جنگ بیرون می‌رفتند.۲۰
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
شمرده شدگان ایشان از سبطروبین، چهل و شش هزار و پانصد نفر بودند.۲۱
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی شمعون برحسب قبایل وخاندان آبای ایشان، کسانی که از ایشان شمرده شدند، موافق شماره اسم‌ها و سرهای ایشان این بود: هر ذکور از بیست ساله و بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۲۲
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
شمرده شدگان ایشان ازسبط شمعون، پنجاه و نه هزار و سیصد نفر بودند.۲۳
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی جاد برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها، از بیست ساله وبالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۲۴
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
شمرده شدگان ایشان از سبط جاد، چهل و پنج هزار و ششصد و پنجاه نفر بودند.۲۵
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی یهودا برحسب قبایل وخاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها ازبیست ساله و بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۲۶
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
شمرده شدگان ایشان از سبط یهودا، هفتاد و چهار هزار و شش صد نفر بودند.۲۷
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی یساکار برحسب قبایل وخاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها ازبیست ساله و بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۲۸
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
شمرده شدگان ایشان از سبط یساکار، پنجاه و چهار هزار و چهارصد نفر بودند.۲۹
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی زبولون برحسب قبایل وخاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها ازبیست ساله و بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۳۰
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
شمرده شدگان ایشان از سبط زبولون پنجاه و هفت هزار و چهارصد نفر بودند.۳۱
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی یوسف از بنی افرایم برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم هااز بیست ساله و بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۳۲
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
شمرده شدگان ایشان از سبط افرایم، چهل هزار و پانصد نفر بودند.۳۳
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی منسی برحسب قبایل وخاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها، ازبیست ساله و بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۳۴
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
شمرده شدگان ایشان از سبط منسی، سی و دو هزار و دویست نفر بودند.۳۵
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی بنیامین برحسب قبایل وخاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها، ازبیست ساله بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۳۶
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
شمرده شدگان ایشان از سبط بنیامین، سی و پنج هزار و چهارصد نفر بودند.۳۷
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی دان برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها از بیست ساله وبالاتر، هر‌که برای جنگ می‌رفت.۳۸
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
شمرده شدگان ایشان از سبط دان، شصت و دو هزار و هفتصد نفر بودند.۳۹
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی اشیر برحسب قبایل و خاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها از بیست ساله وبالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۴۰
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
شمرده شدگان ایشان از سبط اشیر، چهل ویک هزار و پانصد نفر بودند.۴۱
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
و انساب بنی نفتالی برحسب قبایل وخاندان آبای ایشان، موافق شماره اسم‌ها ازبیست ساله و بالاتر، هر‌که برای جنگ بیرون می‌رفت.۴۲
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
شمرده شدگان ایشان از سبط نفتالی، پنجاه و سه هزار و پانصد نفر بودند.۴۳
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
اینانند شمرده شدگانی که موسی و هارون با دوازده نفر از سروران اسرائیل، که یک نفر برای هر خاندان آبای ایشان بود، شمردند.۴۴
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
و تمامی شمرده شدگان بنی‌اسرائیل برحسب خاندان آبای ایشان، از بیست ساله و بالاتر، هر کس از اسرائیل که برای جنگ بیرون می‌رفت.۴۵
46 The sum total of those registered was 603,550.
همه شمرده شدگان، ششصد و سه هزار و پانصد وپنجاه نفر بودند.۴۶
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
اما لاویان برحسب سبط آبای ایشان در میان آنها شمرده نشدند.۴۷
48 This was because the Lord had told Moses,
زیرا خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:۴۸
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
«اما سبط لاوی را مشمار و حساب ایشان را درمیان بنی‌اسرائیل مگیر.۴۹
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
لیکن لاویان را برمسکن شهادت و تمامی اسبابش و بر هرچه علاقه به آن دارد بگمار، و ایشان مسکن و تمامی اسبابش را بردارند، و ایشان آن را خدمت نمایندو به اطراف مسکن خیمه زنند.۵۰
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
و چون مسکن روانه شود لاویان آن را پایین بیاورند، و چون مسکن افراشته شود لاویان آن را برپا نمایند، وغریبی که نزدیک آن آید، کشته شود.۵۱
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
و بنی‌اسرائیل هر کس در محله خود و هر کس نزدعلم خویش برحسب افواج خود، خیمه زنند.۵۲
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
و لاویان به اطراف مسکن شهادت خیمه زنند، مبادا غضب بر جماعت بنی‌اسرائیل بشود، ولاویان شعائر مسکن شهادت را نگاه دارند.»۵۳
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
پس بنی‌اسرائیل چنین کردند، و برحسب آنچه خداوند موسی را امر فرموده بود، به عمل آوردند.۵۴

< Numbers 1 >