< Numbers 1 >

1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
ליששכר נתנאל בן צוער׃
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
לזבולן אליאב בן חלן׃
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
לבנימן אבידן בן גדעני׃
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
לגד אליסף בן דעואל׃
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
לנפתלי אחירע בן עינן׃
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
46 The sum total of those registered was 603,550.
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
48 This was because the Lord had told Moses,
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃

< Numbers 1 >