< Numbers 1 >
1 The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
2 “Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
-Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
3 Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
4 A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
5 These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
6 from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
7 from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
8 from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
9 from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
10 from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
11 from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
12 from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
13 from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
14 from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
15 and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
16 These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
17 Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
18 They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
19 as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
20 The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
21 from the tribe of Reuben totaled 46,500.
Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
22 The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
23 from the tribe of Simeon totaled 59,300.
yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
24 The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Gad la,
25 from the tribe of Gad totaled 45,650.
yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
26 The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Jida a,
27 from the tribe of Judah, totaled 74,600.
yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
28 The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Isaka a,
29 from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
30 The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Zabilon an,
31 from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
32 The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
33 from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
34 And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
35 from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
36 The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Benjamen an,
37 from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
38 The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Dann lan,
39 from the tribe of Dan, totaled 62,700.
yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
40 The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Asè a,
41 from the tribe of Asher, totaled 41,500.
yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
42 The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
Pou branch fanmi Neftali a,
43 from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
44 These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
45 In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
Pou tout branch fanmi yo ansanm,
46 The sum total of those registered was 603,550.
yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
47 However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
48 This was because the Lord had told Moses,
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
49 “Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
50 Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
51 When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
52 The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
53 But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
54 The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.