< Numbers 8 >
Yahvé parla à Moïse et dit:
2 “Tell Aaron, ‘When you place the seven lamps on the lampstand, make sure they shine towards the front.’”
Parle à Aaron, et dis-lui: « Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront devant le chandelier. »
3 So that's what Aaron did. He placed the lamps facing towards the front of the lampstand, as the Lord had ordered Moses.
Aaron fit ainsi. Il en alluma les lampes pour éclairer la zone située devant le chandelier, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse.
4 The lampstand was made of hammered gold from its base to the flower decorations on the top, in accordance with the design that the Lord had shown Moses.
Voici le travail du chandelier: c'était un travail d'or battu. Depuis sa base jusqu'à ses fleurs, il était travaillé. Il fit le chandelier d'après le modèle que Yahvé avait montré à Moïse.
Yahvé parla à Moïse et dit:
6 “Separate the Levites from the other Israelites and purify them.
« Prends les Lévites parmi les enfants d'Israël et purifie-les.
7 This is how you will purify them. Sprinkle on them the water of purification. They are to shave off all the hair from their bodies and wash their clothes so they will be clean.
Voici ce que tu leur feras pour les purifier: tu les aspergeras d'eau de purification, ils se raseront tout le corps avec un rasoir, ils laveront leurs vêtements et se purifieront.
8 Have them bring a young bull with its grain offering of the best flour mixed with olive oil, and you are to bring a second young bull as a sin offering.
Ils prendront ensuite un jeune taureau et son offrande de farine, de la farine fine mélangée à de l'huile, et un autre jeune taureau que tu prendras pour le sacrifice pour le péché.
9 Take the Levites and have them stand in front of the Tent of Meeting and have all the Israelites gather there.
Tu présenteras les Lévites devant la Tente d'assignation. Tu rassembleras toute la congrégation des enfants d'Israël.
10 When you bring the Levites to the Lord the Israelites are to place their hands upon them.
Tu présenteras les Lévites devant l'Éternel. Les enfants d'Israël imposeront leurs mains sur les Lévites,
11 Aaron shall present the Levites to the Lord as a wave offering from the Israelites so that they can do the Lord's work.
et Aaron offrira les Lévites devant Yahvé en sacrifice par agitation au nom des enfants d'Israël, afin qu'ils soient au service de Yahvé.
12 The Levites are to place their hands on the heads of the bulls. One is to be sacrificed as a sin offering to the Lord, and the other as a burnt offering to set the Levites right with the Lord.
« Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux, et vous offrirez l'un en sacrifice pour le péché et l'autre en holocauste à Yahvé, afin de faire l'expiation pour les Lévites.
13 Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and present them to the Lord as a wave offering.
Tu feras passer les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les offriras en offrande à l'Éternel.
14 This is how you are to separate the Levites from the rest of the Israelites, and the Levites will belong to me.
Tu sépareras ainsi les Lévites du milieu des enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.
15 They can come and serve at the Tent of Meeting once you've purified them and presented them as a wave offering.
« Après cela, les Lévites entreront pour faire le service de la Tente de la Rencontre. Tu les purifieras et tu les offriras en sacrifice par agitation.
16 The Levites have been completely given over to me by the Israelites. I have accepted them as mine in place of all the firstborn sons of the Israelites.
Car ils me sont entièrement donnés d'entre les enfants d'Israël; à la place de tous ceux qui ouvrent le ventre, des premiers-nés de tous les enfants d'Israël, je les ai pris pour moi.
17 Every firstborn male in Israel belongs to me, both human and animal. I reserved them for myself at the time when I killed all the firstborn in Egypt.
Car tous les premiers-nés des enfants d'Israël sont à moi, tant les hommes que les animaux. Le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés au pays d'Égypte, je les ai sanctifiés pour moi.
18 I have taken the Levites in place of all the firstborn sons of the Israelites.
J'ai pris les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël.
19 Of all the Israelites, the Levites are a gift from me to Aaron and his sons to serve the Israelites at the Tent of Meeting, and on their behalf to set them right, so that nothing bad will happen to them when they come to the sanctuary.”
J'ai donné les Lévites en cadeau à Aaron et à ses fils parmi les enfants d'Israël, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Israël dans la Tente d'assignation et qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Israël, afin qu'il n'y ait pas de plaie parmi les enfants d'Israël quand ils s'approchent du sanctuaire. »
20 Moses, Aaron, and all the Israelites did everything that the Lord had ordered Moses that they should do regarding the Levites.
Moïse, Aaron et toute l'assemblée des enfants d'Israël firent ainsi aux Lévites. Les enfants d'Israël firent à l'égard des Lévites tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse.
21 The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering to the Lord. Aaron also presented the sacrifice to make them right with the Lord so they would be clean.
Les Lévites se purifièrent du péché et lavèrent leurs vêtements; Aaron les offrit en sacrifice par agitation devant Yahvé et Aaron fit pour eux l'expiation pour les purifier.
22 Afterwards the Levites came to perform their service at the Tent of Meeting under the direction of Aaron and his sons. They followed all the instructions regarding the Levites that the Lord had given to Moses.
Après cela, les Lévites entrèrent pour faire leur service dans la Tente de la Rencontre, devant Aaron et devant ses fils; ils firent à leur égard ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse concernant les Lévites.
Yahvé parla à Moïse et dit:
24 “This rule applies to the Levites. Those twenty-five or older shall serve at the Tent of Meeting.
« Voici ce qui est assigné aux Lévites: à partir de l'âge de vingt-cinq ans, ils iront faire le service dans l'ouvrage de la Tente de la Rencontre;
25 However, once they reach the age of fifty they need to retire from the work and won't serve any longer.
et à partir de l'âge de cinquante ans, ils se retireront de l'ouvrage et ne feront plus de service,
26 They can still help their fellow Levites in their assignments, but they are not to do the actual work themselves. These are the arrangements in the case of the Levites.”
mais ils assisteront leurs frères dans la Tente de la Rencontre, pour faire le service, et ne feront plus de service. C'est ainsi que tu feras accomplir leurs tâches aux Lévites. »