< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 The Lord told Moses,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
16 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
22 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
28 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
34 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
40 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
52 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
58 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
70 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
76 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 a male goat as a sin offering,
один козел на жертву за гріх,
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.

< Numbers 7 >