< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
El mismo día que Moisés terminó de montar el Tabernáculo, lo ungió y lo dedicó, junto con todo su mobiliario, el altar y todos sus utensilios.
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
Los líderes israelitas, que eran los jefes de sus familias, vinieron y dieron una ofrenda. Eran los mismos líderes de las tribus que habían trabajado en el registro de los israelitas.
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
Trajeron al Señor una ofrenda de seis carros cubiertos y doce bueyes. Cada líder dio un buey, y dos líderes compartieron la ofrenda de un carro. Los presentaron frente al Tabernáculo.
4 The Lord told Moses,
El Señor le dijo a Moisés:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
“Acepta lo que te dan y úsalo para el trabajo del Tabernáculo de Reunión. Dáselo a los levitas para que los usen según sea necesario”.
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
Moisés aceptó las carretas y los bueyes y los entregó a los levitas.
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
Dio dos carros y cuatro bueyes a las familias de Gersón para que los usaran según sus necesidades.
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
Dio cuatro carros y ocho bueyes a las familias de Merari, para que los usaran según sus necesidades. Todo el trabajo debía hacerse bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
No dio carros ni bueyes a los coatitas porque su responsabilidad era llevar sobre sus hombros los objetos sagrados asignados bajo su cuidado.
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
El día que el altar fue ungido, los líderes se presentaron con sus ofrendas dedicatorias, presentándolas delante de él.
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Haz que un líder venga cada día y presente su ofrenda para la dedicación del altar”.
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
El primer día Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá se adelantó con su ofrenda.
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Su ofrenda era una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
16 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y cinco corderos macho de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
El segundo día se presentó Natanael, hijo de Zuar, el líder de la tribu de Isacar.
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
22 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
El tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, el líder de la tribu de Zabulón.
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
28 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
El cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeúr, el líder de la tribu de Rubén.
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
34 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeúr.
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
El quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, el líder de la tribu de Simeón.
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
40 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
El sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, el líder de la tribu de Gad.
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
46 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
El séptimo día se presentó Elisama, hijo de Ammihud, el líder de la tribu de Efraín.
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
52 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Elishama, hijo de Amiúd.
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
El octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, el líder de la tribu de Manasés.
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
58 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
El noveno día se presentó Abidán, hijo de Gideoni, el líder de la tribu de Benjamín.
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
64 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
El décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, el líder de la tribu de Dan.
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un tazón de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
70 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, el líder de la tribu de Aser.
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
76 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta era la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocran.
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
El duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, el jefe de la tribu de Neftalí.
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
La ofrenda que presentó fue una placa de plata que pesaba ciento treinta siclos, y un cuenco de plata que pesaba setenta siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario). Ambos estaban llenos de la mejor harina mezclada con aceite de oliva como ofrenda de grano.
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
También presentó un plato de oro que pesaba diez siclos llenos de incienso. Como sacrificios trajo
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
un novillo, un carnero y un cordero macho de un año como holocausto,
82 a male goat as a sin offering,
una cabra macho como ofrenda por el pecado,
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
y una ofrenda de paz de dos bueyes, cinco carneros, cinco cabras macho, y corderos macho de cinco años. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enan.
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Así que el día en que el altar fue ungido, las ofrendas dedicatorias traídas por los líderes israelitas fueron doce platos de plata, doce cuencos de plata y doce platos de oro.
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
Cada plato de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada cuenco pesaba setenta siclos. El peso total de la plata era de dos mil cuatrocientos siclos, (usando la tasación del siclo según el santuario).
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
Los doce platos de oro llenos de incienso pesaban diez siclos cada uno, (usando la tasación del siclo según el santuario). El peso total del oro era de ciento veinte siclos.
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
Los animales presentados como holocausto eran doce toros, doce carneros y doce corderos machos de un año, así como sus ofrendas de grano, y doce cabras machos como ofrenda por el pecado.
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
Los animales presentados como ofrenda de paz eran veinticuatro toros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos machos de un año. Esta era la ofrenda de dedicación para el altar una vez que había sido ungido.
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
Cada vez que Moisés entraba en el Tabernáculo de Reunión para hablar con el Señor, oía la voz que le hablaba desde la tapa de expiación del Arca del Testimonio entre los dos querubines. Así es como el Señor le habló.

< Numbers 7 >