< Numbers 7 >

1 On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
2 The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
3 They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
4 The Lord told Moses,
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
5 “Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
“Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
6 Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
7 He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
8 He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
9 He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
10 The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
11 The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
12 The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
13 His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
14 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
16 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
18 The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
19 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
20 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
22 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
24 The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
25 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
26 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
28 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
30 The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
31 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
32 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
34 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
36 The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
37 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
38 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
39 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
40 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
42 The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
43 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
44 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
46 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
48 The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
49 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
50 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
52 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
54 The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
55 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
56 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
58 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
60 The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
61 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
62 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
64 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
66 The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
67 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
68 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
70 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
72 The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
73 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
74 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
76 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
78 The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
79 The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
80 He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
82 a male goat as a sin offering,
um bode macho para uma oferta pelo pecado;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
84 So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
87 The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
88 The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
89 Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.
Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.

< Numbers 7 >