< Numbers 6 >

1 The Lord told Moses,
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
2 “Tell the Israelites: If a man or a woman makes a special promise to become a Nazirite, to dedicate themselves to the Lord,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: So ein Mann oder ein Weib ein besonderes Nasiräatsgelübde gelobt, dem Jehovah sich zu enthalten:
3 they must not drink any wine or other alcoholic drink. They must not even drink vinegar made from wine or other alcoholic drink, or any grape juice or eat grapes or raisins.
Von Wein und starkem Getränke enthalte er sich, Essig von Wein und Essig von starkem Getränk soll er nicht trinken, auch keinerlei Getränk von Weinbeeren soll er trinken, auch keine frischen Weinbeeren oder getrocknete essen.
4 The whole time they are dedicated to the Lord they must not eat anything from a grapevine, not even grape seeds or skins.
Alle Tage seiner Weihe soll er nichts essen, was vom Weinstock des Weines bereitet wird, von den Kernen bis zur Hülse.
5 They must not use a razor on their heads during the whole time of this promise of dedication. They must remain holy until their time of dedication to the Lord is finished. They must let their hair grow long.
Alle Tage des Gelübdes seiner Weihe gehe kein Schermesser über sein Haupt. Bis die Tage erfüllt sind, die er sich Jehovah geweiht hat, soll er heilig sein und die Blöße des Haares seines Hauptes wachsen lassen.
6 During this time of dedication to the Lord they must not go near a dead body.
Alle Tage seiner Weihe für Jehovah soll er zu keinem Toten gehen.
7 Even if it's their father, mother, brother or sister who has died, they are not to make themselves unclean, because their uncut hair announces their dedication to God.
An seinem Vater und an seiner Mutter, an seinem Bruder und an seiner Schwester verunreinige er sich nicht, wenn sie sterben; denn die Weihe seines Gottes ist auf seinem Haupte.
8 Through the whole time of their dedication they are to be holy to the Lord.
Alle Tage seiner Weihe ist er dem Jehovah heilig.
9 However, if someone dies suddenly close to them, making them unclean, they must wait seven days, and on the seventh day when they are made clean again they are to shave their heads.
Und wenn einer unversehens plötzlich vor ihm stirbt und das Haupt seines Nasiräats verunreinigt, so schere er sein Haupt am Tage seiner Reinigung. Am siebenten Tage schere er es ab.
10 On the eighth day they shall take two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
Und am achten Tage bringe er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben zum Priester zum Eingang des Versammlungszeltes.
11 The priest will offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make them right, because they became guilty by being near the dead body. On that day they must re-dedicate themselves and let their hair grow again.
Und der Priester mache eine als Sündopfer und eine als Brandopfer und sühne über ihm dafür, daß er sich über dem Toten versündigt hat, und heilige sein Haupt an diesem Tag;
12 They must re-dedicate themselves to the Lord for the full time they originally promised and bring a one-year-old male lamb as a guilt offering. The previous days don't count towards the time of dedication because they became unclean.
Und er weihe Jehovah die Tage seines Nasiräats und bringe ein einjähriges Lamm als Schuldopfer; und die ersteren Tage soll er fallen lassen, darum daß seine Weihe verunreinigt worden war.
13 These are the rules to be observed when the Nazirite's time of dedication is finished. They are to be taken to the entrance to the Tent of Meeting.
Und dies ist das Gesetz des Nasiräers: Am Tage, da die Tage seiner Weihe sich erfüllen, bringe man ihn zum Eingang des Versammlungszeltes.
14 There they are to present an offering to the Lord of a one-year-old male lamb without defects as a burnt offering, a one-year-old female lamb without defects as a sin offering, and ram without defects as a peace offering.
Und er bringe seine Opfergabe dar dem Jehovah, ein einjähriges Lamm ohne Fehl als Brandopfer, ein einjähriges Mutterlamm ohne Fehl als Sündopfer und einen Widder ohne Fehl als Dankopfer.
15 In addition they are to bring a basket of bread without yeast made from the best flour mixed with olive oil and wafers without yeast coated with olive oil as well as their grain offerings and drink offerings.
Und einen Korb mit Ungesäuertem aus Semmelmehl, Kuchen mit Öl vermischt, und ungesäuerte Fladen mit Öl gesalbt, beides ihr Speiseopfer und ihre Trankopfer.
16 The priest will present all these before the Lord as well as sacrificing the sin offering and the burnt offering.
Und der Priester bringe sie dar vor Jehovah und mache sein Sündopfer und sein Brandopfer.
17 He will also sacrifice a ram as a peace offering to the Lord, together with the basket of bread made without yeast. In addition the priest will present the grain offering and drink offering.
Und dem Widder soll er dem Jehovah zum Dankopfer machen mit dem Korb des Ungesäuerten, und der Priester mache sein Speiseopfer und sein Trankopfer.
18 Then the Nazirites are to shave their heads at the entrance to the Tent of Meeting. They shall take the hair from their heads that were dedicated, and place it on the fire under the peace offering.
Und der Nasiräer schere am Eingang des Versammlungszeltes sein geweihtes Haupt, und nehme das Haar des Hauptes seines Nasiräats und gebe es auf das Feuer, das unter dem Dankopfer ist.
19 Once the Nazirites have shaved, the priest will take the boiled shoulder from the ram, one bread without yeast from the basket, and one wafer without yeast, and place them in their hands.
Und der Priester nehme den gekochten Bug von dem Widder und einen ungesäuerten Kuchen aus dem Korb und einen ungesäuerten Fladen und gebe sie auf die Hände des Nasiräers, nachdem er sein Geweihtes geschoren hat;
20 The priest will wave them as a wave offering before the Lord. These items are holy and belong to the priest, as well as the breast of the wave offering and the thigh that was offered. Once this is finished, Nazirites may drink wine.
Und der Priester webe sie als Webe vor Jehovah. Heilig ist es dem Priester samt der Webebrust und der Hebeschulter; und danach trinke der Nasiräer Wein.
21 These are the rules to be observed when a Nazirite promises to give offerings to the Lord regarding their dedication. They can also bring additional offerings if they can afford it. Every Nazirite must fulfill whatever promises they have made when they dedicated themselves.”
Das ist das Gesetz für den Nasiräer, der seine Opfergabe dem Jehovah gelobt wegen seiner Weihe, außer dem, wozu seine Hand zureicht. Gemäß seinem Gelübde, das er gelobt, so soll er tun nach dem Gesetz seiner Weihe.
22 The Lord told Moses,
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
23 “Tell Aaron and his sons: This is how you are to bless the Israelites. This is what they are to say:
Rede zu Aharon und zu seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr segnen die Söhne Israels. Sprechet zu ihnen:
24 ‘May the Lord bless you and take care of you.
Jehovah segne dich und behüte dich.
25 May the Lord smile on you and be gracious to you.
Jehovah lasse Sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig.
26 May the Lord watch over you and give you peace.’
Jehovah erhebe Sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden.
27 Whenever the priests bless the Israelites in my name, I will bless them.”
Und sie sollen Meinen Namen legen auf die Söhne Israel, und Ich werde sie segnen.

< Numbers 6 >