< Numbers 4 >

1 The Lord told Moses and Aaron,
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 “Register the descendants of Kohath from the tribe of Levi, according to their family and father's line.
“你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
3 Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
4 This work that they are to do in the Tent of Meetings involves the things that are most holy.
哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
5 Whenever you move camp, Aaron and his sons will go in, take down the veil, and place it over the Ark of the Testimony.
起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
6 On top of this they are to put a fine leather covering, spread a cloth of solid blue over it, and then insert its carrying poles.
又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
7 Have them spread a blue cloth over the table of the Presence as well, and put the plates and cups on it, as well as the bowls and jugs for the drink offering. The current bread offering is to stay on it.
又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
8 Over everything they are to spread a crimson cloth, next a fine leather covering, and then insert its carrying poles.
在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
9 Using a blue cloth, they are to cover the lampstand of light, together with its lamps, wick tongs, and trays, as well as the jars of olive oil used to fill them.
要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
10 Then have them wrap it together with all its utensils inside a fine leather covering and place it on the carrying frame.
又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
11 They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with fine leather, and then insert its carrying poles.
在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
12 They are to place all the utensils used for the service in the sanctuary in a blue cloth, cover them with fine leather, and place them on the carrying frame.
又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
13 Have them clean the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it,
要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;
14 and put on it all the equipment used in the services on the altar: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls. Spread over it a fine leather covering and then insert its carrying poles.
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
15 Once Aaron and his sons have finished covering these holy things and all the equipment connected with them, when the camp is ready to move, the priests of the Kohath family are to come and carry them. But they are forbidden to touch anything holy, otherwise they'll die. These are their responsibilities for moving the Tent of Meeting.
将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
16 Eleazar, son of Aaron the priest, is to supervise obtaining olive oil for the lamps, the aromatic incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He is in charge of the whole Tabernacle and everything in it—all the holy things and equipment.”
“祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
17 The Lord told Moses and Aaron,
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
18 “Make sure the families of Kohath are not wiped out from the Levites.
“你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
19 This is what you have to do so that they'll live and won't die by getting too close to something holy. Aaron and his sons must go in and tell each of them what they have to do and what they have to carry.
他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。
20 But they must not to go in and look at the things that are most holy, even for just a moment, otherwise they'll die.”
只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
21 The Lord told Moses,
耶和华晓谕摩西说:
22 “Register the descendants of Gershon, according to their family and father's line
“你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
23 Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
24 This is how the families of Gershon will serve in terms of working and carrying:
革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
25 Have them carry the Tabernacle curtains, the Tent of Meeting with its fine leather covering, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
26 the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use. The families of Gershon are responsible for everything required involving these items.
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是做什么用的,他们都要经理。
27 All that they do is to be under the supervision of Aaron and his sons—all their work and carrying assignments. You are to tell them all they are required to carry.
革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的,要派他们看守。
28 These are their responsibilities for moving the Tent of Meeting, carried out under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
29 Register the descendants of Merari, according to their family and father's line.
“至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族把他们数点。
30 Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
31 This is how they will serve in handling the Tent of Meeting: they are to carry the frames of the Tabernacle with its crossbars, posts, and stands,
他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
32 the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes, all their equipment and everything connected with their use. You are to tell them by name what they are responsible for carrying.
院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
33 These are their responsibilities for all their work in moving the Tent of Meeting, carried out under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.”
这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
34 Moses, Aaron, and the Israelite leaders registered the families of Kohath according to their family and father's line.
摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室、宗族,
35 They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
36 The total by families was 2,750.
被数的共有二千七百五十名。
37 This was the total of the families of Kohath—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting. Moses and Aaron registered them in accordance with the Lord's instructions to Moses.
这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
38 The families of Gershon were counted, according to their family and father's line,
革顺子孙被数的,照着家室、宗族,
39 men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
40 The total by families and father's line was 2,630.
41 This was the total of the families of Gershon —all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting. They were registered by Moses and Aaron in accordance with the Lord's instructions.
这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
42 The families of Merari were counted, according to their family and father's line,
米拉利子孙中各族被数的,照着家室、宗族,
43 men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
44 The total by families was 3,200.
45 This was the total of the families of Merari registered by Moses and Aaron in accordance with the Lord's instructions.
这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
46 This is how Moses, Aaron, and the Israelite leaders registered all the Levites according to their family and father's line.
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
47 They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting and carrying it.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
48 The sum total was 8,580.
49 It was in response to the Lord's instructions that they were registered by Moses. Each of those registered were told what to do and what to carry, as the Lord had ordered Moses.
摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。

< Numbers 4 >