< Numbers 35 >

1 The Lord spoke to Moses on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho. He told him,
haec quoque locutus est Dominus ad Mosen in campestribus Moab super Iordanem contra Hiericho
2 “Order the Israelites to provide from their land allocation towns for the Levites to live in and pastures around the towns.
praecipe filiis Israhel ut dent Levitis de possessionibus suis
3 The towns are for them to live in, and the pastures will be for their herds and their flocks—for all their livestock.
urbes ad habitandum et suburbana earum per circuitum ut ipsi in oppidis maneant et suburbana sint pecoribus ac iumentis
4 The pastures around the towns you give to the Levites are to extend out from the wall a thousand cubits on all sides.
quae a muris civitatum forinsecus per circuitum mille passuum spatio tendentur
5 Measure two thousand cubits outside the town on the east, two thousand on the south, two thousand on the west, and two thousand on the north, with the town in the middle. These areas will be their pastures around the towns.
contra orientem duo milia erunt cubiti et contra meridiem similiter duo milia ad mare quoque quod respicit occidentem eadem mensura erit et septentrionalis plaga aequali termino finietur eruntque urbes in medio et foris suburbana
6 Six of the towns you give the Levites are to be sanctuary towns, where a person who kills someone can run for protection. As well as these towns, give the Levites forty-two more.
de ipsis autem oppidis quae Levitis dabitis sex erunt in fugitivorum auxilia separata ut fugiat ad ea qui fuderit sanguinem exceptis his alia quadraginta duo oppida
7 The total number of towns you are to give the Levites is forty-eight, along with their pastures.
id est simul quadraginta octo cum suburbanis suis
8 The towns that you allocate to be given to the Levites from the territory of the Israelites will be more from a larger tribe and less from a smaller one. The number will be in proportion to the size of the land allocation of each tribe.”
ipsaeque urbes quae dabuntur de possessionibus filiorum Israhel ab his qui plus habent plures auferentur et qui minus pauciores singuli iuxta mensuram hereditatis suae dabunt oppida Levitis
9 The Lord told Moses,
ait Dominus ad Mosen
10 “Tell the Israelites: ‘When you cross over the Jordan into Canaan,
loquere filiis Israhel et dices ad eos quando transgressi fueritis Iordanem in terram Chanaan
11 choose towns as your sanctuary towns, so a person who kills someone by mistake may run there.
decernite quae urbes esse debeant in praesidia fugitivorum qui nolentes sanguinem fuderint
12 These towns will be for you places of sanctuary from those seeking revenge, so that the killer will not die until they are tried in court.
in quibus cum fuerit profugus cognatus occisi eum non poterit occidere donec stet in conspectu multitudinis et causa illius iudicetur
13 The towns you choose will be your six sanctuary towns.
de ipsis autem urbibus quae ad fugitivorum subsidia separantur
14 Choose three cities on the other side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
tres erunt trans Iordanem et tres in terra Chanaan
15 These six cities will be places of sanctuary for the Israelites and for foreigners or settlers among them, so that anyone who kills a person by mistake may run there.
tam filiis Israhel quam advenis atque peregrinis ut confugiat ad eas qui nolens sanguinem fuderit
16 But if anyone deliberately hits someone with something made of iron and kills them, that person is a murderer and must be executed.
si quis ferro percusserit et mortuus fuerit qui percussus est reus erit homicidii et ipse morietur
17 If anyone picks up something made of stone that could be used as a weapon and hits someone with it, and kills them, that person is a murderer and must be executed.
si lapidem iecerit et ictus occubuerit similiter punietur
18 If anyone picks up something made of wood that could be used as a weapon and hits someone with it, and kills them, that person is a murderer and must be executed.
si ligno percussus interierit percussoris sanguine vindicabitur
19 The avenger is to execute the murderer. When he finds the murderer, he is to kill him.
propinquus occisi homicidam interficiet statim ut adprehenderit eum percutiet
20 Similarly, if anyone hates someone and knocks them down or deliberately throws something at them, and they're killed;
si per odium quis hominem inpulerit vel iecerit quippiam in eum per insidias
21 or if someone hits another with his hand and they die, the one who hit him must be executed because he is a murderer. When the avenger finds the murderer, he is to kill him.
aut cum esset inimicus manu percusserit et ille mortuus fuerit percussor homicidii reus erit cognatus occisi statim ut invenerit eum iugulabit
22 But if anyone knocks someone else down without meaning to and without hating them, or throws something at them not meaning to hurt them,
quod si fortuito et absque odio
23 or carelessly drops a heavy stone that kills them, but not as an enemy or intending to harm them,
et inimicitiis quicquam horum fecerit
24 then the community must judge between the killer and the avenger following these regulations.
et hoc audiente populo fuerit conprobatum atque inter percussorem et propinquum sanguinis quaestio ventilata
25 The court is to protect the killer from being attacked by the avenger and must return him to the sanctuary town that he ran to, and he must stay there until the death of the high priest, who was anointed with holy oil.
liberabitur innocens de ultoris manu et reducetur per sententiam in urbem ad quam confugerat manebitque ibi donec sacerdos magnus qui oleo sancto unctus est moriatur
26 But if the killer ever leaves the limits of sanctuary town where they ran to,
si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt
27 and the avenger finds him them outside his sanctuary town and kills him, then the avenger will not be guilty of murder,
fuerit inventus et percussus ab eo qui ultor est sanguinis absque noxa erit qui eum occiderit
28 because the killer has to stay in his sanctuary town until the death of the high priest. Only after the death of the high priest are they allowed to return to the land they own.
debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere postquam autem ille obierit homicida revertetur in terram suam
29 These regulations apply to all future generations wherever you live.
haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris
30 If anyone kills a person, the murderer is to be executed based on the evidence given by witnesses, plural. No one is to be executed based on the evidence given by a single witness.
homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur
31 You are not to accept payment instead of executing a murderer who has been found guilty—they must be executed.
non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur
32 Also you are not allowed to accept payment for a person who runs to a sanctuary town and permit them to return and live on their own land before the death of the high priest.
exules et profugi ante mortem pontificis nullo modo in urbes suas reverti poterunt
33 Don't pollute the land where you live because bloodshed pollutes the land, and the land where blood is shed can't be purified except by the blood of the one who shed it.
ne polluatis terram habitationis vestrae quae insontium cruore maculatur nec aliter expiari potest nisi per eius sanguinem qui alterius sanguinem fuderit
34 Don't make the land impure where you live because I live there too. I am the Lord, and I live with the Israelites.”
atque ita emundabitur vestra possessio me commorante vobiscum ego enim sum Dominus qui habito inter filios Israhel

< Numbers 35 >