< Numbers 35 >
1 The Lord spoke to Moses on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho. He told him,
And the Lord spak these thingis to Moises, in the feeldi places of Moab, aboue Jordan,
2 “Order the Israelites to provide from their land allocation towns for the Levites to live in and pastures around the towns.
ayens Jericho, Comaunde thou to the sones of Israel, that thei yyue to dekenes of her possessiouns,
3 The towns are for them to live in, and the pastures will be for their herds and their flocks—for all their livestock.
citees to dwelle, and the suburbabis of tho bi cumpas, that thei dwelle in `the citees, and the suburbabis be to beestis, and `werk beestis;
4 The pastures around the towns you give to the Levites are to extend out from the wall a thousand cubits on all sides.
whiche suburbabis schulen be strecchid forth fro the wallis of citees with outforth `bi cumpas, in the space of a thousynde paacis;
5 Measure two thousand cubits outside the town on the east, two thousand on the south, two thousand on the west, and two thousand on the north, with the town in the middle. These areas will be their pastures around the towns.
ayens the eest schulen be two thousynde cubitis, and ayens the south in lijk manere schulen be two thousynde cubitis, and at the see that biholdith to the west schal be the same mesure, and the north coost schal be endid bi euene terme. And the citees schulen be in the myddis, and the suburbabis with outforth.
6 Six of the towns you give the Levites are to be sanctuary towns, where a person who kills someone can run for protection. As well as these towns, give the Levites forty-two more.
Forsothe of tho citees whiche ye schulen yyue to dekenes, sixe schulen be departid in to helpis of fugityues, `ether of fleynge men, that he that schedde blood, fle to tho; and outakun these sixe, ye schulen yyue to dekenes othere two and fourti citees,
7 The total number of towns you are to give the Levites is forty-eight, along with their pastures.
that is, togidere eiyte and fourti, with her surburbabis.
8 The towns that you allocate to be given to the Levites from the territory of the Israelites will be more from a larger tribe and less from a smaller one. The number will be in proportion to the size of the land allocation of each tribe.”
And tho citees that schulen be youun of the possessiouns of sones of Israel, schulen be takun awey, mo fro hem that han more, and fewere `schulen be takun awey fro hem that han lesse, alle bi hem silf schulen yyue bi the mesure of her eritage, citees to dekenes.
The Lord seide to Moises,
10 “Tell the Israelites: ‘When you cross over the Jordan into Canaan,
Spek thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han passid Jordan, in the lond of Canaan,
11 choose towns as your sanctuary towns, so a person who kills someone by mistake may run there.
deme ye whiche citees owen to be in to the helpis of fugityues, whiche not wilfuli han sched blood.
12 These towns will be for you places of sanctuary from those seeking revenge, so that the killer will not die until they are tried in court.
In whiche whanne the fleere hath fled, the kynesman of hym that is slayn, schal not mow sle hym, til he stonde in the siyt of the multitude, and the cause of hym be demed.
13 The towns you choose will be your six sanctuary towns.
Forsothe of tho citees that ben departid to the helpis of fugityues,
14 Choose three cities on the other side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
thre schulen be ouer Jordan, and thre in the lond of Canaan;
15 These six cities will be places of sanctuary for the Israelites and for foreigners or settlers among them, so that anyone who kills a person by mistake may run there.
as wel to the sones of Israel as to comelyngis and pilgryms; that he fle to tho citees, that schedde blood not wilfuli.
16 But if anyone deliberately hits someone with something made of iron and kills them, that person is a murderer and must be executed.
If ony man smytith a man with yrun, and he that is smytun is deed, `the smyter schal be gilti of mansleyng, and he schal die.
17 If anyone picks up something made of stone that could be used as a weapon and hits someone with it, and kills them, that person is a murderer and must be executed.
If he castith a stoon, and a man is deed bi the strook, he schal be punyschid in lijk maner.
18 If anyone picks up something made of wood that could be used as a weapon and hits someone with it, and kills them, that person is a murderer and must be executed.
If a man smytun with a staf dieth, he schal be vengid bi `the blood of the smytere.
19 The avenger is to execute the murderer. When he finds the murderer, he is to kill him.
The niy kynesman of hym that is slayn schal sle the mansleere; anoon as he takith hym, `that is, the manquellere, he schal sle hym.
20 Similarly, if anyone hates someone and knocks them down or deliberately throws something at them, and they're killed;
If bi haterede a man hurtlith, `ethir schoufith, `a man, ethir castith ony thing in to hym bi aspiyngis,
21 or if someone hits another with his hand and they die, the one who hit him must be executed because he is a murderer. When the avenger finds the murderer, he is to kill him.
ether whanne he was enemy, smoot with hond, and he is deed, the smytere schal be gilti of mansleyng. The kynesman `of him that is slayn, anoon as he findith him, `that is, the sleere, schal sle hym.
22 But if anyone knocks someone else down without meaning to and without hating them, or throws something at them not meaning to hurt them,
That if bi sudeyn caas, and without hatrede and enemytees,
23 or carelessly drops a heavy stone that kills them, but not as an enemy or intending to harm them,
he doith ony thing of these;
24 then the community must judge between the killer and the avenger following these regulations.
and this is preued in heryng `of the puple, and the questioun of blood is discussid bitwixe the smytere and the kynesman,
25 The court is to protect the killer from being attacked by the avenger and must return him to the sanctuary town that he ran to, and he must stay there until the death of the high priest, who was anointed with holy oil.
the innocent schal be delyuered fro the hond of the vengere, and bi sentence of iugis he schal be led ayen in to the citee, to which he fledde, and he schal dwelle there, til the grete preest die, which is anoyntid with oile.
26 But if the killer ever leaves the limits of sanctuary town where they ran to,
If the sleere is foundun with out the coostis `of the citees that ben asigned to exilid men,
27 and the avenger finds him them outside his sanctuary town and kills him, then the avenger will not be guilty of murder,
and is slayn of him that is vengere, he that sleeth him, `that is, the exilid man, schal be with out gilt;
28 because the killer has to stay in his sanctuary town until the death of the high priest. Only after the death of the high priest are they allowed to return to the land they own.
for the exilid man ouyte sitte in the citee `til to the `deth of the bischop; forsothe aftir that thilke bischop is deed, the mansleere schal turne ayen in to his lond.
29 These regulations apply to all future generations wherever you live.
These schulen be euerlastynge and lawful thingis in alle youre dwellyngis.
30 If anyone kills a person, the murderer is to be executed based on the evidence given by witnesses, plural. No one is to be executed based on the evidence given by a single witness.
A mansleere schal be punyschid vndur witnessis; no man schal `be dampned at the witnessyng of o man.
31 You are not to accept payment instead of executing a murderer who has been found guilty—they must be executed.
Ye schulen not take prijs of him which is gilti of blood, anoon and he schal die.
32 Also you are not allowed to accept payment for a person who runs to a sanctuary town and permit them to return and live on their own land before the death of the high priest.
Men exilid, and fugityues, schulen not mow turne ayen in ony maner in to her citees, bifore the deeth of the bischop, lest ye defoulen the lond of youre abitacioun,
33 Don't pollute the land where you live because bloodshed pollutes the land, and the land where blood is shed can't be purified except by the blood of the one who shed it.
which is defoulid bi the blood of innocent men; and it may not be clensid in other maner, no but bi the blood of hym, that schedde the blood of anothir man.
34 Don't make the land impure where you live because I live there too. I am the Lord, and I live with the Israelites.”
And so youre possessioun schal be clensid, for Y schal dwelle with you; for Y am the Lord, that dwelle among the sones of Israel.