< Numbers 34 >
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
2 “Give this command to the Israelites: ‘When you enter the country of Canaan, it will be allocated to you to own with the following boundaries:
Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
3 The southern extent of your country will be from the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern border will run east from the end of the Dead Sea,
Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
4 cross south of Scorpion Pass, on to Zin, and reach its southern limit south of Kadesh-barnea. Then it will go to Hazar-addar and on to Azmon.
Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
5 There the boundary will turn from Azmon to the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea.
Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
6 Your western border will be the coast of the Mediterranean Sea. This is to be your boundary to the west.
Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
7 Your northern border will run from the Mediterranean Sea straight to Mount Hor.
A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
8 From Mount Hor the boundary will go to Lebo-hamath, then on to Zedad,
Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
9 to Ziphron, ending at Hazar-enan. This will be your boundary to the north.
A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
10 Your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham
Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
11 Then the boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. It will pass down along the slopes east of the Sea of Galilee.
A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
12 Then the boundary will go down along the Jordan, ending at the Dead Sea. This is to be your land with its surrounding borders.’”
A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
13 Moses gave the order to the Israelites, “Allocate ownership of this land by lot. The Lord has commanded it to be given to the nine and a half tribes.
Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
14 The tribes of Reuben and Gad, together with the half-tribe of Manasseh, have already received their allocation.
Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
15 These two and a half tribes have received their allocation on the east side of the Jordan opposite Jericho.”
Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
17 “These are the names of the men who will be in charge of allocating ownership of the land for you: Eleazar the priest and Joshua, son of Nun.
Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
18 Have one leader from each tribe help in the distribution of the land.
Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
19 These are their names: From the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh.
A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
20 From the tribe of Simeon: Shemuel, son of Ammihud.
A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
21 From the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon.
Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
22 A leader from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli.
Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
23 A leader from the tribe of Manasseh, son of Joseph: Hanniel son of Ephod.
Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
24 A leader from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan.
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
25 A leader from the tribe of Zebulun: Eli-zaphan, son of Parnach.
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
26 A leader from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan.
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
27 A leader from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi.
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
28 A leader from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud.”
Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
29 These are the names of those the Lord put in charge of allocating land ownership in the country of Canaan.
Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.