< Numbers 34 >
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Give this command to the Israelites: ‘When you enter the country of Canaan, it will be allocated to you to own with the following boundaries:
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 The southern extent of your country will be from the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern border will run east from the end of the Dead Sea,
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 cross south of Scorpion Pass, on to Zin, and reach its southern limit south of Kadesh-barnea. Then it will go to Hazar-addar and on to Azmon.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 There the boundary will turn from Azmon to the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 Your western border will be the coast of the Mediterranean Sea. This is to be your boundary to the west.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 Your northern border will run from the Mediterranean Sea straight to Mount Hor.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 From Mount Hor the boundary will go to Lebo-hamath, then on to Zedad,
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 to Ziphron, ending at Hazar-enan. This will be your boundary to the north.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 Your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 Then the boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. It will pass down along the slopes east of the Sea of Galilee.
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 Then the boundary will go down along the Jordan, ending at the Dead Sea. This is to be your land with its surrounding borders.’”
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 Moses gave the order to the Israelites, “Allocate ownership of this land by lot. The Lord has commanded it to be given to the nine and a half tribes.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 The tribes of Reuben and Gad, together with the half-tribe of Manasseh, have already received their allocation.
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 These two and a half tribes have received their allocation on the east side of the Jordan opposite Jericho.”
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 “These are the names of the men who will be in charge of allocating ownership of the land for you: Eleazar the priest and Joshua, son of Nun.
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 Have one leader from each tribe help in the distribution of the land.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 These are their names: From the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh.
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 From the tribe of Simeon: Shemuel, son of Ammihud.
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 From the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon.
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 A leader from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli.
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 A leader from the tribe of Manasseh, son of Joseph: Hanniel son of Ephod.
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 A leader from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan.
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 A leader from the tribe of Zebulun: Eli-zaphan, son of Parnach.
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 A leader from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan.
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 A leader from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi.
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 A leader from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud.”
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 These are the names of those the Lord put in charge of allocating land ownership in the country of Canaan.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.