< Numbers 33 >

1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< Numbers 33 >