< Numbers 33 >
1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.