< Numbers 33 >
1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."