< Numbers 33 >
1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
where the Lord spak to Moises,
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.