< Numbers 33 >

1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Følgende er de enkelte Strækninger paa Israeliternes Vandring, de tilbagelagde paa Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
Moses optegnede paa HERRENS Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
De brød op fra Ra'meses paa den femtende Dag i den første Maaned; Dagen efter Paaske drog Israeliterne ud, værnede af en stærk Haand, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slaaet iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
Israeliterne brød altsaa op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
Saa brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
Saa brød de op fra Etam og vendte om mod Pi-Hakirot over for Ba'al-Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
Saa brød de op fra Pi-Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
Saa brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
Saa brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Saa brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
Saa brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
Saa brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
Saa brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refidim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
Saa brød de op fra Refidim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
Saa brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot-Hatta'ava,
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
Saa brød de op fra Kibrot-Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
Saa brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
Saa brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon-Perez.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
Saa brød de op fra Rimmon-Perez og slog Lejr i Libna.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
Saa brød de op fra Libna og slog Lejr i Rissa.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
Saa brød de op fra Rissa og slog Lejr i Kehelata.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Saa brød de op fra Kehelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
Saa brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
Saa brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
Saa brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
Saa brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
Saa brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
Saa brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
Saa brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene-Ja'akan.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
Saa brød de op fra Bene-Ja'akan og slog Lejr i Hor-Haggidgad.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
Saa brød de op fra Hor-Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
Saa brød de op fra Jotbata og slog Lejr i Abrona.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
Saa brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
Saa brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
Saa brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Og Præsten Aron steg paa HERRENS Bud op paa Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende Aar efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa den første Dag i den femte Maaned;
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
og Aron var 123 Aar gammel, da han døde paa Bjerget Hor.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israeliterne var under Fremrykning.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
Saa brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
Saa brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
Saa brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje-Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
Saa brød de op fra Ijje-Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
Saa brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon-Diblatajim.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
Saa brød de op fra Almon-Diblatajim og slog Lejr paa Abarimbjergene over for Nebo.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
Saa brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet-Jesjimot og til Abel-Sjittim paa Moabs Sletter.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
Og HERREN talede til Moses paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
»Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, saaledes at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, saa skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder.«

< Numbers 33 >