< Numbers 33 >
1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.