< Numbers 33 >

1 This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 (The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< Numbers 33 >